Kolossenserbrevet 3 |
1992 | 1948 | Guds Ord |
1 Når I nu er oprejst med Kristus, så søg det, som er i himlen, dér hvor Kristus sidder ved Guds højre hånd. | 1 Når I altså er opvakt sammen med Kristus, så søg det, som er oventil, hvor Kristus er, siddende ved Guds højre hånd. | 1 Hvis dere da altså ble oppreist med Kristus, så søk de ting som er der oppe, der Kristus sitter ved Guds høyre hånd. |
2 Tænk på det, som er i himlen, og ikke på det jordiske. | 2 Tragt efter det, som er oventil, ikke efter det, som hører jorden til. | 2 Ha sinnet rettet mot de ting som er der oppe, ikke mot de ting som er på jorden. |
3 I er jo døde, og jeres liv er skjult med Kristus i Gud. | 3 I er jo døde, og jeres liv er skjult med Kristus i Gud. | 3 Dere er jo døde, og deres liv er skjult med Kristus i Gud. |
4 Når Kristus, jeres liv, bliver åbenbaret, da skal også blive åbenbaret sammen med ham i herlighed. | 4 Når Kristus, vort liv, åbenbares, da skal også I åbenbares sammen med ham i herlighed«. | 4 Når Kristus, vårt liv, åpenbares, da skal også dere bli åpenbart sammen med Ham i herlighet. |
5 Så lad da det jordiske i jer dø: utugt, urenhed, lidenskaber og onde lyster, og griskhed, for det er afgudsdyrkelse. | 5 Så overgiv da til døden de lemmer, der hører jorden til: utugt, urenhed, begær, ond lyst, også havesygen, som jo er afgudsdyrkelse; | 5 Overgi derfor deres jordiske lemmer til døden: hor, urenhet, syndig begjær, ond lyst og grådighet, som er avgudsdyrkelse. |
6 Det nedkalder Guds vrede over ulydighedens børn. | 6 for disse synders skyld kommer Guds vrede. | 6 På grunn av disse ting kommer Guds vrede over ulydighetens barn. |
7 Den slags hengav også I jer til, dengang I levede sådan. | 7 I dem vandrede også I engang, da I levede jeres liv i dem. | 7 I disse syndene vandret dere selv før, da dere levde i dem. |
8 Men nu skal også I aflægge det alt sammen: vrede, hidsighed, ondskab, spot og skamløs snak i jeres mund. | 8 Men nu skal også I aflægge det alt sammen: vrede, hidsighed, ondskab, spot, skamløs snak af jeres mund. | 8 Men nå skal dere også legge av alt sammen: sinne, vrede, ondskap, bespottelse, skittent snakk fra deres munn. |
9 Lyv ikke for hinanden, for I har aflagt det gamle menneske med dets gerninger | 9 Lyv ikke for hverandre, da I jo har afført jer det gamle menneske med dets gerninger | 9 Lyv ikke for hverandre, siden dere har avkledd dere det gamle menneske med dets gjerninger, |
10 og iført jer det nye, som fornyes i sin skabers billede til at have erkendelse. | 10 og iført jer det nye, som fornyes til sand erkendelse efter hans billede, der skabte det. | 10 og har ikledd dere det nye menneske, som blir fornyet til kunnskap etter bildet av Ham som skapte det. |
11 Her kommer det ikke an på at være græker og jøde, omskåret og uomskåret, barbar, skyte, træl, fri, men Kristus er alt og i alle. | 11 Her er ikke forskel på græker og jøde, omskåren og uomskåren, barbar, skyte, træl og fri, men Kristus er alt og i alle. | 11 Her er det verken greker eller jøde, omskåret eller uomskåret, barbar, skyter, trell eller fri, men Kristus er alt og i alle. |
12 Ifør jer da, som Guds udvalgte, hellige og elskede, inderlig barmhjertighed, godhed, ydmyghed, mildhed, tålmodighed. | 12 Så ifør jer da som Guds udvalgte, hellige og elskede, inderlig barmhjertighed. godhed ydmyghed sagtmodighed, tålmodighed; | 12 Som Guds utvalgte, hellige og elskede, må dere da ikle dere inderlig barmhjertighet, godhet, ydmykhet, saktmodighet og langmodighet, |
13 Bær over med hinanden og tilgiv hinanden, hvis den ene har noget at bebrejde den anden. Som Herren tilgav jer, skal I også gøre. | 13 bær over med hinanden og tilgiv hinanden, hvis den ene har noget at bebrejde den anden; ligesom Herren tilgav jer, således skal også I gøre! | 13 så dere bærer over med hverandre og tilgir hverandre hvis noen har en klage mot en annen. Slik som Kristus tilgav dere, slik skal også dere gjøre. |
14 Men over alt dette skal I iføre jer kærligheden, som er fuldkommenhedens bånd. | 14 Og over alt dette skal I iføre jer kærligheden, som er det fuldkomne bånd. | 14 Men framfor alt dette: Dere må ikle dere kjærligheten, som er fullkommenhetens bånd. |
15 Kristi fred skal råde i jeres hjerter; til den blev I jo kaldet som lemmer på ét legeme. Og vær taknemlige. | 15 Og lad Kristi fred råde i jeres hjerter; til den blev I kaldede som lemmer på samme legeme; og vær taknemmelige! | 15 Og la Guds fred råde i hjertene deres! Den ble dere også kalt til i ett legeme. Og vær takknemlige! |
16 Lad Kristi ord bo i rigt mål hos jer. Undervis og forman med al visdom hinanden med salmer, hymner og åndelige sange, syng med tak i jeres hjerte til Gud. | 16 Lad Kristi ord i rigt mål bo hos jer, så I med al visdom lærer og påminder hverandre med salmer, hymner og åndelige sange og synger med taknemmelighed i jeres hjerter for Gud. | 16 La Kristi ord bo rikelig i dere i all visdom, slik at dere underviser og formaner hverandre med salmer og lovsanger og åndelige sanger, og ved nåden synger i deres hjerter for Herren. |
17 Hvad I end gør i ord eller gerning, gør det alt sammen i Herren Jesu navn, og sig Gud Fader tak ved ham! | 17 Og alt, hvad I tager jer for i ord eller handling, gør det alt sammen i Herren Jesu navn og sig Gud Fader tak ved ham. | 17 Og hva dere enn gjør i ord eller gjerning, gjør alt i Herren Jesu navn, og takk Gud Faderen ved Ham. |
18 Hustruer, I skal underordne jer under jeres mænd, som det sømmer sig i Herren. | 18 I hustruer skal underordne jer under jeres mænd, som det sømmer sig i Herren. | 18 Dere hustruer, underordne dere under deres egne menn, slik det sømmer seg i Herren. |
19 Mænd, elsk jeres hustruer, og vær ikke hårde mod dem. | 19 I mænd! elsk jeres hustruer, og vær ikke bitre imod dem. | 19 Dere ektemenn, elsk deres hustruer og vær ikke bitre mot dem! |
20 Børn, adlyd jeres forældre i alt, for sådan skal, det være i Herren. | 20 I børn! adlyd jeres forældre i alt, thi det er Herren velbehageligt. | 20 Dere barn, adlyd deres foreldre i alle ting, for dette er velbehagelig for Herren. |
21 Fædre, I må ikke tirre jeres børn, så de mister modet. | 21 I fædre! lad være at opirre jeres børn, for at de ikke skal blive forskræmte. | 21 Dere fedre, gjør ikke barna deres bitre, så ikke de blir motløse. |
22 Slaver, adlyd jeres jordiske herrer i alt, ikke som øjentjenere, der vil stå sig godt med mennesker, men af et oprigtigt hjerte i frygt for Herren. | 22 I trælle! vær i alle forhold lydige mod jeres jordiske herrer, ikke med øjentjeneste som de, der vil tækkes mennesker, men af et oprigtigt hjerte i ærefrygt for Herren. | 22 Dere slaver, adlyd deres herrer etter kjødet i alle ting, ikke med øyentjeneste som slike som vil gjøre mennesker til lags, men i hjertets oppriktighet, fordi dere frykter Gud. |
23 Hvad I end gør, gør det af hjertet ? for Herren og ikke for mennesker. | 23 Hvad I end har for, gør det af hjertet som for Herren og ikke for mennesker. | 23 Og alt dere gjør, gjør det av hjertet, som for Herren og ikke for mennesker. |
24 I ved jo, at I af Herren skal få jeres arv til gengæld. Tjen Kristus, vor Herre. | 24 I ved jo, at I til gengæld af Herren skal få arven; Kristus skal være den Herre, I tjener. | 24 For dere vet at det er fra Herren dere skal få arven som lønn. Dere tjener jo Herren Kristus. |
25 Den, der gør uret, skal få den uret igen, han har gjort, og der bliver ikke gjort forskel på folk. | 25 Thi den, som gør uret, skal få igen, hvad uret han gjorde, og der er ikke personsanseelse. | 25 Men den som gjør urett, skal få tilbake for den urett han har gjort, og det blir ingen forskjellsbehandling. |