Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jobs bog 19

1992

1931

Guds Ord

1 Da sagde Job: 1 Så tog Job til orde og svarede: 1 Da tok Job til orde og sa:
2 Hvor længe vil I plage mig og knuse mig med jeres ord? 2 »Hvor længe vil I krænke min sjæl og slå mig sønder med ord? 2 "Hvor lenge vil dere legge sorg på min sjel, og knuse meg med ord?
3 Nu har I ti gange gjort mig til spot, I skammer jer ikke for at gøre mig uret. 3 I håner mig nu for tiende gang, mishandler mig uden skam. 3 Ti ganger har dere allerede vanæret meg. Dere skammer dere ikke over å gjøre meg urett.
4 Har jeg virkelig fejlet, så bliver det min egen sag. 4 Har jeg da virkelig fejlet, hænger der fejl ved mig? 4 Hvis jeg virkelig har fart vill, da vil min villfarelse hvile over meg selv.
5 Hvis I virkelig kan hovere over mig og gå i rette med mig, så jeg bliver til spot, 5 Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde? 5 Hvis dere virkelig vil opphøye dere over meg og gå i rette med meg for min vanæres skyld,
6 skal I vide, at det er Gud, der krænker mig og kaster sit garn over mig. 6 Så vid da, at Gud har bøjet min ret, omspændt mig med sit net. 6 så skal dere også vite at det er Gud som har tatt min rett fra meg, Han har fanget meg i sitt garn.
7 Jeg skriger: Vold! men får ikke svar. Jeg råber om hjælp, men der er ingen ret. 7 Se, jeg skriger: vold! men får ikke svar, råber om hjælp, der er ingen ret. 7 Se, jeg roper: "Vold!" Men ingen svarer. Jeg roper om hjelp, men det finnes ingen rettferdig dom.
8 Han spærrer min vej, så jeg ikke kan komme frem; han lægger mørke over mine stier. 8 Han spærred min vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine stier i mørke; 8 Han har gjerdet inn min sti, så jeg ikke kan komme videre. Han har senket mørket over mine veier.
9 Han tager min ære fra mig og fjerner kronen fra mit hoved. 9 han klædte mig af for min ære, berøved mit hoved kronen, 9 Han har kledd av meg min ære og tatt kronen av mitt hode.
10 Helt og holdent bryder han mig ned, så jeg må gå bort, mit håb rykker han op som et træ. 10 brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit håb som træet; 10 Han bryter meg ned på alle kanter, så jeg bare blir borte. Mitt håp har Han rykket opp som et tre.
11 Hans vrede flammer op imod mig, og han regner mig for sin fjende. 11 hans vrede blussede mod mig, han regner mig for sin fjende; 11 I tillegg har Han latt Sin vrede bli opptent imot meg, og Han regner meg som Sin fiende.
12 Alle hans krigerskarer rykker frem, de baner sig vej imod mig og belejrer mit telt. 12 samlede rykker hans flokke frem og bryder sig vej imod mig, de lejrer sig om mit telt. 12 Hans stridsavdelinger kommer samlet og legger deres vei rett imot meg. De slår leir og kringsetter mitt telt.
13 Mine brødre holder sig på afstand af mig, for dem, der kender mig, er jeg en fremmed. 13 Mine brødre har fjernet sig fra mig, venner er fremmede for mig, 13 Mine brødre har Han drevet langt bort fra meg, og mine bekjente er blitt helt fremmede for meg.
14 Mine nærmeste og mine bekendte har forladt mig, de folk, jeg havde boende, har glemt mig. 14 mine nærmeste og hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit hus, har glemt mig; 14 Mine nærmeste er borte, og mine venner har glemt meg.
15 Mine trælkvinder regner mig for en fremmed, i deres øjne er jeg en udlænding. 15 mine piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres øjne; 15 Gjestene i mitt hus og mine tjenestepiker regner meg som en fremmed. Jeg er en utlending i deres øyne.
16 Kalder jeg på min tjener, svarer han ikke; det er mig, der må bønfalde ham. 16 ej svarer min træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min mund; 16 Jeg kaller på min tjener, men han svarer ikke. Jeg må bønnfalle ham med min munn.
17 Min kone væmmes ved min ånde og mine brødre ved min stank. 17 ved min ånde væmmes min hustru, mine egne brødre er jeg en stank; 17 Min ånde byr min hustru imot, og jeg er blitt avskyelig for mine sønner av mitt eget kjøtt.
18 Selv børn foragter mig, når jeg rejser mig, snakker de om mig. 18 selv drenge agter mig ringe, når jeg reljsermig, taler de mod mig; 18 Selv guttunger forakter meg. Vil jeg stå opp, så taler de imot meg.
19 Alle mine nære venner afskyr mig, og de, jeg holder af, vender sig imod mig. 19 standsfælleræmmes til hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig. 19 Alle som stod i mitt råd, avskyr meg, dem jeg elsker, har vendt seg mot meg.
20 Jeg er ikke andet end skind og ben, jeg er kun lige sluppet igennem med livet i behold. 20 benene hænger fast ved min hud, med kødet i tænderne slap jeg bort. 20 Mine bein trenger ut i min hud og mitt kjøtt, bare tannkjøttet er friskt på meg.
21 Vær barmhjertige, venner, vær barmhjertige! Guds hånd har jo ramt mig. 21 nåde, mine venner, nåde, thi Guds hånd har rørt mig! 21 Vær meg nådig, vær meg nådig, dere mine venner, for Guds hånd har rammet meg.
22 Hvorfor forfølger I mig, ligesom Gud gør? Bliver I aldrig mætte af mit kød? 22 Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit kød? 22 Hvorfor forfølger dere meg slik som Gud, uten å nøyes med mitt kjøtt?
23 Gid mine ord dog var skrevet ned! Gid de var nedfældet på skrift, 23 Ak, gid mine ord blev skrevet op, blev tegnet op i en bog, 23 Å, gi bare at mine ord nå ble skrevet ned! Å, gi at de blir nedtegnet i en bok!
24 for evigt indridset i klippen, med en griffel af jern og med bly. 24 med griffel af jern, med bly indristet i hlippen for evigt! 24 Må de bli risset inn på klippen med en jerngriffel og med bly, til evig tid!
25 Dog ved jeg, at min løser lever, til sidst skal han stå frem på jorden. 25 Men jeg ved, at min løser lever, over støvet vil en forsvarer stå frem. 25 For jeg vet at min Gjenløser lever, og som Den siste skal Han stå fram på støvet.
26 Når min hud er skrællet af, når mit kød er tæret bort, skal jeg skue Gud; 26 når min sønderslidte hud er borte, skal jeg ud fra mit kød skue Gud, 26 Etter at denne min hud er revet av, skal jeg ut fra mitt kjød skue Gud.
27 ham skal jeg skue, ham og ingen anden skal mine øjne se. Mit indre fortæres af længsel. 27 hvem jeg skal se på min side; ham skal mine øjne se, ingen fremmed! Mine nyrer forgår i mit indre! 27 Ham skal jeg skue, meg til gode. Mine egne øyne skal se, ikke en fremmed. Å, hvor mine nyrer lengter i mitt indre!
28 Når I siger: "Vi vil forfølge ham, vi vil finde ondets rod hos ham," 28 Når I siger: »Hor vi skal forfølge ham, sagens rod vil vi udfinde hos ham!« 28 Hvis dere sier: "Hvordan skal vi forfølge ham?" - siden sakens rot er funnet å være i meg -,
29 så frygt I selv for sværdet, for den slags synder straffes med sværd. I må forstå, at der er en dom! 29 Så tag jer i vare for sværdet; thi vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en dom! 29 da skal dere selv frykte for sverdet. For vreden kommer med sverd over uretten, for at dere skal erkjenne at det er en dom."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel