Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jeremias bog 33

1992

1931

Guds Ord

1 Herrens ord kom atter til Jeremias, mens han endnu sad indespærret i vagtgården: 1 Herrens ord kom anden gang til Jeremias, medens han endnu sad fængslet i vagtforgården, således: 1 Igjen kom Herrens ord til Jeremia, mens han fremdeles var innesperret i vaktgården, og det lød slik:
2 Dette siger Herren, han som skabte jorden, Herren som formede og grundfæstede den, hans navn er Jahve: 2 Så siger Herren, som skabte jorden og dannede den, idet han grundfæstede den, han, hvis navn er Herren: 2 Så sier Herren som har dannet henne, Herren som har formet henne, så Han kunne grunnfeste henne, Herren er Hans navn:
3 Kald på mig, så vil jeg svare dig og fortælle dig om store og ufattelige ting, som du ikke kender. 3 Kald på mig, så vil jeg svare dig og kundgøre dig store og lønlige ting, du ikke kender. 3 Kall på Meg, så skal Jeg svare deg og vise deg store og utilgjengelige ting, ting du ikke kjenner.
4 For dette siger Herren, Israels Gud, om denne bys og Judas kongers nedrevne huse, om voldene og om sværdet, 4 Thi så siger Herren, Israels Gud, om denne bys huse og om Judas kongers huse, som nedbrødes for at bruges til volde og mur, 4 For så sier Herren, Israels Gud, om husene i denne staden og husene til Judas konger, som er revet ned for å gi vern mot beleiringsvollene og sverdet:
5 nårkaldæerne trænger ind for at angribe og for at fylde husene med lig af mennesker, som jeg dræber i min vrede og harme, fordi jeg skjuler mit ansigt for denne by på grund af al deres ondskab: 5 da man gav sig til at stride imod kaldæerne, og som fyldtes med ligene af de mennesker, jeg slog i min vrede og harme, og for hvem jeg skjulte mit åsyn for al deres ondskabs skyld: 5 De kommer for å stride mot kaldeerne, men det fører bare til at stedene deres blir fylt av likene til de mennene Jeg skal slå i hjel i Min vrede og Min harme. Jeg har skjult Mitt åsyn for denne staden på grunn av all deres ondskap.
6 Jeg heler deres sår og læger dem, jeg åbenbarer for dem en rigdom af fred og tryghed. 6 Se, jeg vil lade byens sår heles og læges, og jeg helbreder dem og oplader for dem en rigdom af fred og sandhed. 6 Se, Jeg får sårene til å gro hos henne og gir legedom. Jeg helbreder dem og åpenbarer for dem en rikdom av fred og sannhet.
7 Jeg vender Judas og Israels skæbne, jeg genrejser dem som tidligere. 7 Jeg vender Judas og Israels skæbne og opbygger dem som tilforn. 7 Jeg skal føre de bortførte av Juda tilbake og de bortførte fangene av Israel, og Jeg skal gjenoppbygge dem slik som ved begynnelsen.
8 Jeg renser dem for al den skyld, de pådrog sig, da de syndede imod mig, og jeg tilgiver dem alle de synder, de begik imod mig, da de brød med mig. 8 Jeg renser dem for al deres brøde, med hvilken de syndede imod mig, og tilgiver alle deres misgerninger, med hvilke de syndede og forbrød sig imod mig.8 Jeg skal rense dem fra all deres misgjerning som de har gjort og syndet mot Meg, og Jeg skal tilgi alle deres misgjerninger som de har gjort og syndet mot Meg og all overtredelse mot Meg.
9 Det skal blive mig til berømmelse og fryd, til lovsang og herlighed blandt alle jordens folk, når de hører om alt det gode, jeg gør mod dem, og de skal bæve og skælve af glæde over alt det gode og over den fred, jeg giver byen. 9 Byen skal blive til glæde, til pris og ære blandt alle jordens folk; og når de hører om alt det gode, jeg gør den, skal de frygte og bæve over alt det gode og al den lykke, jeg lader den times. 9 Da skal hun være Meg et navn til fryd, lovprisning og ære for alle folkeslagene på jorden, når de får høre om alt det gode Jeg gjør for dem. De skal frykte og skjelve for all den godheten og all den freden som Jeg skal gi henne.
10 Dette siger Herren: I siger om dette sted: »Det ligger i ruiner, der er ingen mennesker og dyr.« Men på dette sted, i Judas byer og i Jerusalems gader, som ligger øde hen uden mennesker, uden beboere og uden dyr, 10 Så siger Herren: På dette sted, som i siger er ødelagt, uden mennesker og kvæg, i Judas byer og på Jerusalems gader, der er lagt øde, uden mennesker og kvæg, 10 Så sier Herren: Dere sier om dette stedet: "Det er øde, uten mennesker og dyr." Men på dette stedet, i byene i Juda, på gatene i Jerusalem som ligger øde, uten mennesker, uten noen som bor der og uten dyr, der skal det igjen høres
11 skal der igen lyde fryderåb og glædesråb, brudgoms og bruds stemme og råbet fra dem, der bærer takofre frem til Herrens tempel: »Tak Hærskarers Herre, for han er god, hans trofasthed varer til evig tid.« Jeg vender landets skæbne, og det skal blive som tidligere, siger Herren. 11 skal atter høres fryderåb og glædesråb, brudgoms røst og bruds røst, råb af folk, som siger: »Tak Hærskares Herre; thi Herren er god, og hans miskundhed varer evindelig!« og som bringer takoffer til Herrens hus; thi jeg vender landets skæbne, så det bliver som tilforn, siger Herren. 11 røsten av fryd og røsten av glede, røsten av brudgom og røsten av brud, røsten av de som sier: Pris hærskarenes Herre, for Herren er god, for Hans barmhjertighet varer evig. De skal komme med takkoffer til Herrens hus. For Jeg skal gjøre ende på landets fangeskap, som i begynnelsen, sier Herren.
12 Dette siger Hærskarers Herre: På dette sted, som ligger i ruiner, og hvor der hverken er mennesker eller dyr, og i alle byerne omkring det skal der igen være græsgange, hvor hyrderne kan lade fårene lejre sig. 12 Så siger Hærskares Herre: På dette ødelagte sted, som er uden mennesker og kvæg, og i alle dets byer skal der atter være græsgange, hvor hyrder lader deres hjorde ligge; 12 Så sier hærskarenes Herre: På dette stedet som ligger øde, uten mennesker og dyr, og i alle byene der, skal det igjen være beiter der hyrdene kan la flokkene sine legge seg til hvile.
13 I-bjerglandets byer, i Lavlandets byer, i Sydlandets byer, i Benjamins land, i Jerusalems omegn og i Judas byer skal fårene igen gå forbi ham, der holder tal på dem, siger Herren.13 i bjerglandets, lavlandets og Sydlandets byer, i Benjamins land, i Jerusalems omegn og i Judas byer skal småkvæget atter gå forbi under tællerens hånd, siger Herren. 13 I byene i fjellene, i byene i lavlandet, i byene i Sør og i Benjamins land, på stedene rundt Jerusalem og i byene i Juda skal flokkene igjen gå forbi, mens han som teller dem, har hånd med dem, sier Herren.
14 Der skal komme dage, siger Herren, da jeg opfylder det gode løfte, jeg gav Israels hus og Judas hus. 14 Se, dage skal komme, lyder det fra Herren, da jeg opfylder den forjættelse, jeg udtalte om Israels og Judas hus. 14 Se, de dager kommer, sier Herren, da Jeg skal stadfeste det gode som Jeg har lovt Israels hus og Judas hus:
15 I de dage og til den tid vil jeg lade en retfærdigheds spire af Davids slægt vokse op; han skal øve ret og retfærdighed i landet. 15 I hine dage og til hin tid lader jeg en retfærds spire fremspire for David, og han skal øve ret og retfærd i landet. 15 I de dager og på den tiden skal Jeg la Rettferdighetens Spire spire fram fra David. Han skal gjøre rett og rettferdighet i landet.
16 I de dage skal Juda frelses og Jerusalem ligge trygt. Og man skal kalde den »Herren er vor Retfærdighed«. 16 I hine dage skal Juda Frelses og Jerusalem bo trygt, og man skal kalde det: Herren vor retfærdighed. 16 I de dager skal Juda bli frelst, og Jerusalem bo trygt. Og dette er navnet hun skal kalles med: HERREN, VÅR RETTFERDIGHET.
17 For dette siger Herren: Der skal aldrig mangle en af Davids slægt på Israels trone. 17 Thi så siger Herren: David skal ikke fattes en mand til at sidde på Israels hus' trone. 17 For så sier Herren: David skal aldri mangle en mann som skal sitte på tronen til Israels hus.
18 Og der skal aldrig mangle en levitpræst til at træde frem for mig og bringe brændoffer, afgrødeoffer og slagtoffer. 18 Og levitpræsterne skal aldrig fattes en mand til at stå for mit åsyn og frembære brændoffer, brænde afgrødeoffer og ofre slagtoffer. 18 Heller ikke skal de levittiske prestene mangle noen mann som skal bære fram brennoffer for Mitt åsyn, som skal la grødeofferet gå opp i røyk og ofre slaktoffer alle dager.
19 Herrens ord kom til Jeremias: 19 Og Herrens ord kom til Jeremias således: 19 Herrens ord kom til Jeremia, og det lød:
20 Dette siger Herren: Lige så lidt min pagt med dagen og natten kan brydes, så dag og nat ikke kommer til rette tid, 20 Så siger Herren hvis min pagt med dagen og natten brydes, så det ikke bliver dag og nat, når tid er inde, 20 Så sier Herren: Hvis dere kan bryte Min pakt med dagen og Min pakt med natten, så det ikke blir dag og natt til rette tid,
21 kan min pagt med min tjener David brydes, så der ikke er nogen af hans slægt til at sidde som konge på hans trone; og pagten med levitpræsterne, som gør tjeneste for mig, kan heller ikke brydes. 21 da skal også min pagt med min tjener David brydes, så han ikke har nogen søn til at sidde som konge på sin trone, og med levitpræsterne, som tjener mig. 21 da skal Min pakt også med Min tjener David bli brutt, så han ikke skal få en sønn som skal være konge på hans trone. Da skal også Min pakt med Mine tjenere levittene, prestene, bli brutt.
22 Som himlens hær, der ikke kan tælles, og havets sand, der ikke kan måles, så talrige gør jeg min tjener Davids efterkommere og levitterne, der gør tjeneste for mig. 22 Som himmelens hær ikke kan tælles og havets sand ikke måles, således vil jeg mangfoldiggøre min tjener Davids afkom og leviterne, som tjener mig. 22 Men slik himmelens hærskare ikke kan telles, og sanden ved havet ikke kan måles, slik skal Jeg gjøre dem tallrike, Min tjener Davids ætt og levittene som tjener Meg.
23 Herrens ord kom til Jeremias: 23 Og Herrens ord kom til Jeremias således: 23 Igjen kom Herrens ord til Jeremia, og det lød slik:
24 Har du ikke hørt, hvad dette folk siger: »To slægter udvalgte Herren, og dem har han forkastet!« De lader hånt om mit folk og regner det ikke længere for et folk. 24 har du ikke lagt mærke til, hvorledes dette folk siger: »De to slægter, Herren udvalgte, har han forkastet!« og de smæder mit folk, fordi det i deres øjne ikke mer er et folk. 24 Har du ikke lagt merke til hva dette folket har talt da de sa: "De to slektene som Herren hadde utvalgt, har Han også forkastet." Slik har de foraktet Mitt folk, som om det aldri mer skulle være et folkeslag i deres øyne.
25 Dette siger Herren: Så sandt som jeg har oprettet min pagt med dag og nat og givet mine bestemmelser for himmel og jord, 25 Så siger Herren: Hvis jeg ikke har fastsat min pagt med dag og nat, givet love for himmel og jord, 25 Så sier Herren: Hvis ikke Min pakt med dagen og natten står fast, og hvis Jeg ikke har fastsatt lover for himmelen og jorden,
26 vil jeg ikke forkaste Jakobs efterkommere og min tjener David, men tage en af hans efterkommere til at herske over Abrahams, Isaks og Jakobs efterkommere. For jeg vender deres skæbne og forbarmer mig over dem. 26 så vil jeg også forkaste Jakobs afkom og min tjener David og ikke af hans afkom tage herskere oer Abrabams, Isaks og Jakobs afkom; thi jeg vender deres skæbne og forbarmer mig over dem.26 da skal Jeg også forkaste Jakobs ætt og Min tjener David, så Jeg ikke skal ta noen av hans ætt til å være herskere over Abrahams, Isaks og Jakobs ætt. Men Jeg skal gjøre ende på deres fangenskap, og Jeg skal forbarme Meg over dem.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel