Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jeremias bog 26

1992

1931

Guds Ord

1 I begyndelsen af Josijas søn kong Jojakim af Judas regering kom dette ord fra Herren: I Dette siger Herren: 1 I Joasiasses søns, kong Jojakim af Judas, første regeringstid kom dette ord fra herrn: 1 I begynnelsen av regjeringstiden til Jojakim, Josjias sønn, kongen av Juda, kom dette ordet fra Herren, og det lød slik:
2 Stil dig i forgården til Herrens tempel; til alle dem fra Judas byer, som kommer ind for at til bede i Herrens tempel, skal du sige alt det, jeg har befalet dig, uden at trække noget fra. 2 Så siger Herren: Stå frem i forgården til Herrens hus og tal til hele Juda, som kommer for at tilbede i Herrens hus, alle de ord, jeg har pålagt dig at tale til dem; udelad ikke et ord! 2 Så sier Herren: Stå fram i forgården til Herrens hus og tal til alle byene i Juda som kommer for å tilbe i Herrens hus. Tal alle de ordene Jeg befaler deg å tale til dem. Hold ikke tilbake et eneste ord!
3 Måske vil de høre og vende om fra deres onde vej; så vil jeg fortryde den ulykke, jeg har planlagt mod dem på grund af deres onde gerninger. 3 Måske hører de og omvender sig, hver fra sin onde vej, så jeg kan angre det onde, jeg har i sinde at gøre dem for deres onde gerningers skyld. 3 Kanskje vil de høre og vende om, hver mann fra sin onde vei, så Jeg kan angre det onde Jeg har planlagt å føre over dem på grunn av deres onde gjerninger.
4 Du skal sige til dem: Dette siger Herren: Hvis ikke I adlyder mig og følger den lov, jeg gav jer, 4 Sig til dem: Så siger Herren: Hvis i ikke hører mig og følger den lov, jeg har forelagt eder, 4 Du skal si til dem: Så sier Herren: Hvis dere ikke vil høre på Meg, så dere vandrer i Min lov, den Jeg har satt framfor dere,
5 og hører mine tjenere, profeterne, som jeg igen og igen har sendt til jer, men som I ikke ville høre, 5 så i hører mine tjenere profeternes ord, som jeg årle og silde sendte eder, skønt i ikke ville høre, 5 så dere hører på ordene til Mine tjenere, profetene, som Jeg sender til dere - fra tidlig om morgenen sendte Jeg dem, men dere vil ikke høre etter -,
6 så vil jeg gøre med dette tempel som med Shilo, og jeg vil gøre denne by til en forbandelse for alle jordens folk. 6 så gør jeg med dette hus som med Silo og giver alle jordens folk denne by at forbande ved. 6 da vil Jeg gjøre med dette huset som med Sjilo. Denne staden skal Jeg gjøre til en forbannelse for alle folkeslagene på jorden.
7 Præsterne, profeterne og hele forsamlingen hørte Jeremias tale alt dette i Herrens tempel, 7 Præsterne, profeterne og alt folket hørte nu Jeremias tale disse ord i Herrens hus; 7 Prestene og profetene og hele folket hørte Jeremia tale disse ordene i Herrens hus.
8 og da han var færdig med at tale alt det, Herren havde befalet ham at tale tilforsamlingen, greb præsterne, profeterne og hele forsamlingen ham og sagde:« Du skal dø! 8 og da Jeremias havde sagt alt, hvad Herren havde pålagt ham at sige til alt folket, greb præsterne og profeterne og alt folket ham og sagde: »Du skal dø! 8 Da Jeremia var ferdig med å tale alt det Herren hadde befalt ham å tale til hele folket, skjedde det at prestene og profetene og hele folket grep ham og sa: "Du skal sannelig dø!
9 Hvorfor profeterer du i Herrens navn, at det skal gå dette tempel som Shilo, og at denne by skal ligge i ruiner, så ingen kan bo der?« Alle i Herrens tempel samledes om Jeremias, 9 Hvor tør du profetere i Herrens navn og sige: Det skal gå dette hus som Silo, og denne by skal ødelægges, så ingen bor der!« Og alt folket stimlede sammen om Jeremias i Herrens hus. 9 Hvorfor har du profetert i Herrens navn og sagt: Med dette huset skal det gå som det gikk med Sjilo, denne byen skal legges øde, og ingen skal bo her?" Hele folket samlet seg mot Jeremia i Herrens hus.
10 og da Judas stormænd hørte det, kom de op fra kongens palads til Herrens tempel og tog sæde ved indgangen til den nye port. 10 Da Judas fyrster hørte det, gik de fra kongens palads op til Herrens hus og tog sæde ved indgangen til Herrens nye port. 10 Da fyrstene i Juda hørte dette, kom de opp fra kongens hus til Herrens hus og satte seg ned ved inngangen til Herrens nye port.
11 Så sagde præsterne og profeterne til stormændene og til hele forsamlingen: »Denne mand er skyldig til døden, for han har profeteret mod denne by, sådan som I har hørt med egne ører.« 11 Så sagde præsterne og profeterne til fyrsterne og alt folket: »Denne mand har gjort halsløs gerning, thi han har profeteret mod denne by, som i selv hørte.« 11 Prestene og profetene talte til fyrstene og til hele folket og sa: "Denne mannen fortjener å dømmes til døden. For han har profetert mot denne staden slik dere har hørt med deres egne ører."
12 Da sagde Jeremias til alle stormændene og til hele forsamlingen: »Herren har sendt mig for at profetere alt det, I nu har hørt, mod dette tempel og denne by. 12 Men Jeremias sagde til fyrsterne og alt folket: »Herren sendte mig for at profetere mod dette hus og denne by alle de ord, i hørte. 12 Da talte Jeremia til alle fyrstene og til hele folket og sa: "Herren sendte meg for å profetere alle de ordene dere har hørt, mot dette huset og mot denne staden.
13 Men I skal gøre jeres færd og jeres gerninger gode og adlyde Herren jeres Gud, så Herren fortryder den ulykke, han har truet jer med. 13 Bedrer dog eders veje og eders gerninger og hør på Herren eders Guds røst, at Herren må angre det onde, han har talet imod eder. 13 Derfor, gjør nå deres veier og deres gjerninger bedre og lyd Herren deres Guds røst! Så skal Herren angre det onde Han har forkynt mot dere.
14 Jeg er i jeres hånd; gør med mig, hvad I finder godt og rigtigt! 14 Men se, jeg er i eders hånd; gør med mig, hvad der er godt og billigt i eders øjne! 14 Jeg, se, jeg er i deres hånd. Gjør med meg slik det er godt og rett i deres øyne.
15 Men I skal vide, at hvis I dræber mig, bringer I uskyldigt blod over jer selv og over denne by og dens indbyggere, for det er i sandhed Herren, der har sendt mig til jer for at tale alt dette til jer.« 15 Dog skal I vide, at hvis i dræber mig, så bringer i uskyldigt blod over eder og denne by og dens indbyggere; thi sandelig sendte Herren mig for at tale alle disse ord til eder.« 15 Men det skal dere vite for visst at om dere dreper meg, da fører dere uskyldig blod over dere selv, over denne staden og over dem som bor her. For Herren har i sannhet sendt meg til dere for å tale alle disse ordene for deres ører."
16 Men stormændene og hele forsamlingen sagde til præsterne og profeterne: »Denne mand er ikke skyldig til døden, for han har talt til os i Herren vor Guds navn.« 16 Da sagde fyrsterne og alt folket til præsterne og profeterne: »Denne mand har ikke gjort halsløs gerning, men talt til os i Herren vor Guds navn.« 16 Fyrstene og hele folket sa da til prestene og profetene: "Denne mannen fortjener ikke å dømmes til døden. For han har talt til oss i Herren vår Guds navn."
17 Og nogle af landets ældste stod op og sagde til hele folkets forsamling: 17 Og nogle af landets ældste trådte frem og sagde til hele folkets forsamling: 17 Da stod noen menn av landets eldste fram og talte til hele forsamlingen av folket og sa:
18 »Dengang Hizkija var konge i Juda, pro? feterede Mika fra Moreshet for alle judæerne og sagde: Dette siger Hærskarers Herre: Zion skal pløjes som en mark, Jerusalem skal blive til ruiner og tempe-bjerget til kratbevoksede høje.18 »Mika fra Moresjet profeterede på kong Ezekias af Judas tid og sagde til alt Judas folk: Så siger Hærskares Herre: Zion skal pløjes som en mark, Jerusalem blive til grushobe, tempelbjerget til krathøj. 18 "Mika fra Moresjet profeterte i Juda-kongen Hiskias dager. Han talte til hele folket i Juda og sa: Så sier hærskarenes Herre: Sion skal pløyes som en åker, Jerusalem skal bli til ruinhauger, og tempelberget som de øde høydene i skogen.
19 Dræbte Judas konge Hizkija og alle judæerne ham? Nej, de frygtede Herren, og de formildede Herren, så han fortrød den ulykke, han havde truet dem med. Men vi er ved at skabe stor ulykke for os selv.« 19 Mon kong Ezekias af Juda og hele Juda dræbte ham? Frygtede de ikke Herren og bad ham om nåde, så Herren angrede det onde, han havde truet dem med? Vi er ved at bringe stor ulykke over vore sjæle.« 19 Drepte vel Hiskia, kongen av Juda, og hele Juda ham den gangen? Fryktet han ikke Herren og bønnfalt Herren for Hans åsyn? Og Herren angret det onde Han hadde forkynt mot dem. Men vi er i ferd med å føre noe meget ondt over våre sjeler."
20 Der var en anden mand, Shemajas søn Urija fra Kirjat?Jearim, der profeterede i Herrens navn. Han profeterede mod denne by og dette land ganske som Jeremias. 20 Der var også en anden mand, som profeterede i Herrens navn, Urija, Sjemajas søn, fra Kirjat Jearim; og han profeterede mod denne by og dette land med de samme ord som Jeremias. 20 Det var også en annen mann som profeterte i Herrens navn, Uria, Sjemajas sønn, fra Kirjat-Jearim, han profeterte med de samme ordene som Jeremia mot denne staden og mot dette landet.
21 Kong Jojakim og alle hans krigere og alle stormændene hørte hans ord, og kongen ville dræbe ham. Da Urija hørte det, blev han bange og flygtede til Egypten. 21 Da kong Jojakim og alle hans krigsfolk og alle fyrsterne hørte hans ord, stod han ham efter livet; og da Urija hørte det, blev han bange og flygtede og kom til Ægypten. 21 Da kong Jojakim med alle sine mektige menn og alle fyrstene hørte hans ord, forsøkte kongen å drepe ham. Men da Uria hørte det, ble han redd og flyktet og drog til Egypt.
22 Så sendte kong Jojakim Akbors søn Elnatan sammen med nogle mænd til Egypten, 22 Men kong Jojakim sendte folk til Ægypten; han sendte Elnatan, Akbors søn, og nogle andre til Ægypten, 22 Da sendte kong Jojakim noen menn til Egypt: Elnatan, Akbors sønn, og noen andre menn som drog med ham til Egypt.
23 og de førte Urija fra Egypten til kong Jojakim, der huggede ham ned med sværd og smed liget hen, hvor almindelige mennesker har deres grave. 23 og de bragte Urija hjem fra Ægypten og førte ham til kong Jojakim, som lod ham hugge ned med sværdet og hans lig kaste hen, hvor småfolk havde deres grave. 23 De hentet Uria fra Egypt og førte ham til kong Jojakim, som fikk ham drept med sverdet. Hans døde legeme ble kastet bort blant gravene til de små i folket.
24 Men Shafans søn Ahikam holdt hånden over Jeremias, så han ikke kom i hænderne på folket og blev dræbt. 24 Men Ahikam, Sjafans søn, holdt hånden over Jeremias, så han ikke blev overgivet i folkets hånd og dræbt. 24 Likevel holdt Ahikam, Sjafans sønn, sin hånd over Jeremia, så han ikke ble overgitt i folkets hånd, og så han ble drept.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel