Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jakobs brev 2

1992

1948

Guds Ord

1 Mine brødre, I kan ikke tro på vor Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, og så gøre forskel på folk. 1 Mine brødre! Lad ikke jeres tro på vor Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være forbundet med personsanseelse! 1 Mine brødre, dere kan ikke fastholde troen på vår Herre Jesus Kristus, herlighetens Herre, samtidig som dere gjør forskjell på folk.
2 For hvis der kommer en mand ind i jeres forsamling iført en fornem dragt og med guldring på fingeren, og der så også kommer en fattig mand ind i snavset tøj, 2 Når der nemlig kommer en mand ind i jeres forsamling med guld-ring på fingeren, i prægtige klæder, og der samtidig kommer en fattig ind i snavsede klæder, 2 For hvis det skulle komme en mann med gullring inn i forsamlingen deres, i fine klær, og det også skulle komme inn en fattig mann i skitne klær,
3 og I kun har øje for ham, der bærer den fornemme dragt, og siger: »Vær så god, her sidder du godt,« men siger til den fattige: »Du kan stå dér eller sætte dig her på gulvet,« 3 og I så kun har øje for ham, der har de prægtige klæder på, og siger til ham: »Sæt du dig her på denne gode plads,« men derimod siger til den fattige: »Du kan stå der,« eller: »Sæt dig ned på gulvet ved mine fødder« 3 og dere viser ham oppmerksomhet som går med de fine klærne, og sier til ham: "Du kan sitte her på en god plass," og dere sier til den fattige mannen: "Du kan stå der," eller: "Sett deg her ved fotskammelen min,"
4 er I så ikke i modstrid med jer selv og har opkastet jer til dommere med onde tanker? 4 er I så ikke i modstrid med jer selv og dømmer ud fra slette tanker? 4 har dere ikke da vist at dere gjør forskjell på folk hos dere, og at dere er blitt dommere med onde tanker?
5 Hør, mine kære brødre, har Gud da ikke udvalgt dem, som er fattige i denne verden, til at være rige i troen og arvinger til det rige, som han har lovet dem, der elsker ham? 5 Hør dog, mine elskede brødre! Har Gud ikke udvalgt dem, der er fattige i verdens øjne, til at være rige i tro og arvinger til det Rige, han har lovet dem, der elsker ham? 5 Hør, mine kjære brødre: Har ikke Gud utvalgt de fattige i denne verden til å være rike i troen og arvinger til det riket Han lovte til dem som elsker Ham?
6 Men I ringeagter de fattige. Er det ikke de rige, der undertrykker jer og slæber jer for domstolene? 6 Men I har vist ringeagt for den fattige! Er det da ikke de rige, der undertrykker jer, og er det ikke dem, der slæber jer for domstolene? 6 Men dere har vanæret den fattige. Er det ikke de rike som undertrykker dere og trekker dere inn for domstolene?
7 Er det ikke dem, der spotter det gode navn, som er nævnt over jer? 7 Er det ikke dem, der spotter det skønne navn, som er nævnet over jer? 7 Er det ikke de som spotter det gode navnet som dere er kalt ved?
8 Ja, hvis I efterlever den kongelige lov i Skriften: Du skal elske din næste som dig selv så handler I ret. 8 Hvis I virkelig opfylder den kongelige lov, som efter skriften lyder: »Du skal elske din næste som dig selv,« handler I ret; 8 Hvis dere virkelig oppfyller den kongelige loven etter Skriften: Du skal elske din neste som deg selv, da gjør dere det rette.
9 Men hvis I gør forskel på folk, begår I synd og afsløres af loven som overtrædere: 9 men hvis I viser personsanseelse, begår I synd og stemples af loven som overtrædere. 9 Men hvis dere gjør forskjell på folk, da gjør dere synd, og av loven blir dere dømt skyldige som overtredere.
10 Den, som ellers overholder hele loven men fejler blot på ét punkt, er blevet skyldig i dem alle. 10 Thi den, der holder hele loven, men blot på et punkt snubler, er blevet skyldig i alle. 10 For den som holder hele loven, men snubler på ett punkt, er blitt skyldig i hele loven.
11 For han, som sagde: »Du må ikke bryde et ægteskab,« sagde også: »Du må ikke begå drab;« selv om du ikke bryder et ægteskab, men begår drab, er du dog blevet en lovovertræder. 11 Thi han, som sagde: »Du må ikke bedrive hor,« har også sagt: »Du må ikke slå ihjel.« Dersom du da ikke bedriver hor, men slår ihjel, er du dog blevet overtræder af loven. 11 For Han som sa: "Du skal ikke drive hor," Han sa også: "Du skal ikke slå i hjel." Hvis du ikke driver hor, men du slår i hjel, da er du blitt en lovbryter.
12 I skal tale og handle som mennesker, der vil blive dømt efter frihedens lov. 12 I skal tale og handle som de, der skal dømmes efter frihedens lov. 12 Tal da slik, og gjør slik, som de som skal bli dømt etter frihetens lov.
13 For den dom er ubarmhjertig mod den, der ikke selv handler barmhjertigt; barmhjertighed triumferer over dom. 13 Thi dommen er ubarmhjertig mod den, der ikke har øvet barmhjertighed; men barmhjertighed ser frimodigt dommen i møde. 13 For dommen er uten barmhjertighet over den som ikke har vist barmhjertighet. Men barmhjertigheten kan rose seg overfor dommen.
14 Hvad nytter det, mine brødre, hvis et menneske siger, han har tro, men ikke har gerninger? Kan den tro måske frelse ham? 14 Hvad nytter det, mine brødre! om en siger, han har tro, når han ikke har gerninger? kan troen måske frelse ham? 14 Hva gagner det, mine brødre, om noen sier at han har tro, men ikke har gjerninger? Kan troen frelse ham?
15 Hvis en broder eller søster ikke har tøj at tage på og mangler det daglige brød, 15 Hvis en broder eller søster mangler klæder og dagligt brød, 15 Hvis en bror eller en søster er naken og mangler sin daglige føde,
16 og en af jer så siger til dem: »Gå bort med fred, sørg for at klæde jer varmt på og spise godt,« men ikke giver dem, hvad legemet har brug for, hvad nytter det så? 16 og en af jer siger til dem: »Gå bort i fred, klæd jer varmt og spis jer mæt, men ikke giver dem det, legemet behøver hvad nytter det så? 16 og en av dere sier til dem: "Gå i fred, varm dere og mett dere," men dere ikke gir dem til legemets behov, hvilken nytte blir det da?
17 Sådan er det også med troen: i sig selv, uden gerninger, er den død. 17 Sådan er det også med troen; hvis den ikke har gerninger, er den i sig selv død. 17 Slik er det også med troen. Hvis den ikke har gjerninger, er den død i seg selv.
18 Nogen vil indvende: Én har tro, en anden har gerninger. Vis mig da din tro uden gerninger, så skal jeg med mine gerninger vise dig min tro. 18 Men nu kunne en sige: »Du har tro, jeg har gerninger.« Så vis mig din tro uden gerninger, og jeg vil gennem mine gerninger vise dig min tro. 18 Men noen vil si: "Du har tro, og jeg har gjerninger." Vis meg din tro uten dine gjerninger, og så vil jeg vise deg min tro ut fra mine gjerninger.
19 Du tror, at Gud er én; det gør du ret i. Det tror de onde ånder også ? og skælver. 19 Du tror, at Gud er én; deri gør du ret; det tror de onde ånder også og skælver. 19 Du tror at Gud er Én. Du tror rett. Også demonene tror - og skjelver!
20 Tåbelige menneske, ønsker du bevis på, at tro uden gerninger er ufrugtbar? 20 Men ønsker du, tankeløse menneske, bevis for, at tro uden gerninger er gold? 20 Men vil du vite, du tankeløse menneske, at troen uten gjerninger er død?
21 Blev vor fader Abraham ikke gjort retfærdig af gerninger, han bragte sin søn Isak som offer på alteret? 21 Blev ikke vor fader Abraham retfærdiggjort af gerninger, da han bragte sin søn Isak som offer på alteret? 21 Ble ikke vår far Abraham rettferdiggjort av gjerninger da han ofret sin sønn Isak på alteret?
22 Som du ser, virkede troen sammen med hans gerninger, og det var af gerningerne, hans tro blev fuldkommen. 22 Du ser altså, at troen virkede sammen med hans gerninger, og ved gerningerne nåede frem sin fuldendelse, 22 Ser du at troen virket sammen med gjerningene hans, og at troen ble gjort fullkommen ut fra gjerningene?
23 Dermed gik det skriftord i opfyldelse, som lyder: »Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til retfærdighed,« og han blev kaldt Guds ven. 23 og således blev det skriftord opfyldt, som siger: »Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til retfærdighed,« og han blev kaldt Guds ven. 23 Og Skriften ble oppfylt, som sier: Abraham trodde Gud, og det ble regnet ham til rettferdighet. Og han ble kalt Guds venn.
24 I ser altså, at mennesket bliver gjort retfærdigt af gerninger, og ikke af tro alene. 24 I ser altså, at det er af gerninger, et menneske bliver retfærdiggjort, og ikke af tro alene. 24 Dere ser da at et menneske blir rettferdiggjort av gjerninger, og ikke bare av tro.
25 Blev skøgen Rahab ikke ligeledes gjort retfærdig af gerninger, da hun modtog sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden vej? 25 På samme måde med skøgen Rahab; var det ikke også af gerninger, hun blev retfærdiggjort, da hun tog imod sendebudene og hjalp dem bort ad en anden vej? 25 Ble ikke også skjøgen Rahab rettferdiggjort ved gjerninger på samme måte, da hun tok imot budbærerne og sendte dem bort en annen vei?
26 For en tro uden gerninger er lige så død som et legeme uden åndedræt. 26 Ligesom legemet er dødt uden ånd, således er jo også troen død uden gerninger. 26 For slik som legemet er dødt uten ånd, slik er også troen død uten gjerninger.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel