Galaterbrevet 6 |
1992 | 1948 | Guds Ord |
1 Brødre, hvis et menneske gribes i en overtrædelse, skal I, som har Ånden, hjælpe ham til rette med mildhed; og se til, at du ikke selv bliver fristet! | 1 Brødre, om nogen skulle blive overrasket af en synd, da hjælp et sådant menneske til rette, I åndelige, med sagtmodig ånd, og se du selv til, at ikke også du bliver fristet. | 1 Brødre, hvis et menneske blir grepet i en overtredelse, skal dere som er åndelige vise en slik til rette med en ydmyk ånd. Og pass deg selv, så ikke du også blir fristet. |
2 Bær hinandens byrder, således opfylder I Kristi lov. | 2 Bær hverandres byrder; således opfylder I Kristi lov. | 2 Bær hverandres byrder, og oppfyll på den måten Kristi lov. |
3 For mener nogen, at han er noget, skønt han ikke er noget, er det selvbedrag. | 3 Mener nogen, at han er noget, skønt han intet er, da bedrager han jo sig selv. | 3 For om noen mener om seg selv at han er noe, når han ikke er noen ting, bedrar han seg selv. |
4 Enhver skal vurdere sin handling og vil så kun have grund til stolthed i forhold til sig selv og ikke i forhold til andre; | 4 Hver prøve sin egen gerning, og da skal han få sin ros alene efter, hvad han selv er, og ikke efter, hvad næsten er. | 4 Men la hver enkelt prøve sitt eget verk, og så skal han ha sin ros etter det han selv er, og ikke etter det andre er. |
5 for enhver skal bære sin egen byrde. | 5 Thi hver skal bære sin egen byrde. | 5 For hver enkelt skal bære sin egen byrde. |
6 Den, der undervises i ordet, skal dele alt godt med den, der underviser. | 6 Den, der undervises i ordet, skal dele alt godt med den, der underviser ham. | 6 Den som blir opplært i Ordet, skal ha del i alle goder sammen med den som underviser ham. |
7 Far ikke vild! Gud lader sig ikke spotte. Hvad et menneske sår, skal det også høste: | 7 Far ikke vild, Gud lader sig ikke spotte! thi hvad et menneske sår, det skal han også høste. | 7 La dere ikke forføre; Gud lar seg ikke spotte. For det et menneske sår, det skal han også høste. |
8 Den, der sår i kødet, skal høste fordærv af sit kød, og den, der sår i Ånden, skal høste evigt liv af Ånden. | 8 Thi den, der sår i sit kød, skal høste fordærvelse af kødet, men den, der sår i Ånden, skal høste evigt liv af Ånden. | 8 For den som sår i sitt kjød, skal høste fordervelse av kjødet. Men den som sår i Ånden, skal høste evig liv av Ånden. |
9 Lad os ikke blive trætte af at gøre det, som er ret; vi skal til sin tid høste, blot vi ikke giver op. | 9 Når vi gør det rette, da lad os ikke blive trætte, thi vi skal høste til sin tid, såfremt vi ikke giver tabt | 9 Og la oss ikke bli trette av å gjøre det gode, for i rette tid skal vi høste, hvis vi bare ikke mister motet. |
10 Så lad os da gøre godt mod alle, så længe det er tid, især mod vore trosfæller. | 10 Så lad os da, mens vi har lejlighed til det, gøre godt mod alle, men især mod dem, der har hjemme i den samme tro. | 10 Mens vi har anledning, la oss gjøre det gode mot alle, særlig mot dem som er av troens folk. |
11 Se, med hvor store bogstaver jeg skriver til jer med min egen hånd: | 11 Se med hvor store bogstaver jeg skriver til jer med egen hånd. | 11 Se med hvor store bokstaver jeg har skrevet til dere med min egen hånd! |
12 De, der tvinger jer til omskærelse, er dem, der vil skaffe sig anseelse i det ydre, blot for at undgå forfølgelse på grund af Kristi kors. | 12 Alle, som vil nyde anseelse på grund af kødet, de tvinger jer til at lade jer omskære, alene for at de ikke selv skal forfølges for Kristi kors skyld. | 12 De som vil ta seg godt ut i kjødet, er også de samme som vil tvinge dere til å bli omskåret, bare for at de ikke skal bli utsatt for forfølgelse på grunn av Kristi kors. |
13 For de, der lader sig omskære, holder ikke engang selv loven, men de vil have jer omskåret for at kunne være stolte af det, der sker på jeres krop. | 13 Thi ikke engang de omskårne holder selv loven, men de vil, at I skal lade jer omskære, for at de kan rose sig af jeres kød. | 13 For ikke engang de omskårne holder loven. Men de vil gjerne få dere omskåret, slik at de kan rose seg av deres kjød. |
14 Men gid det aldrig måske for mig, at jeg er stolt af andet end af vor Herre Jesu Kristi kors; ved ham er verden blevet korsfæstet for mig, og jeg for verden. | 14 Men det være langt fra mig at rose mig af noget andet end vor Herres Jesu Kristi kors, ved hvem verden er korsfæstet for mig, og jeg for verden. | 14 Men må det være langt fra meg å rose meg av noe annet enn vår Herre Jesu Kristi kors. Ved Ham er verden blitt korsfestet for meg, og jeg for verden. |
15 For om man er omskåret eller ej, betyder ikke noget, men det gør en ny skabelse. | 15 Thi hverken omskærelse eller forhud betyder noget, men nyskabelse. | 15 For i Kristus Jesus betyr verken omskjærelse eller mangel på omskjærelse noen ting, men en ny skapning. |
16 Og alle, som vil leve efter denne regel: Fred og barmhjertighed være med dem, óg med Guds Israel! | 16 Og over alle, som vandrer efter denne rettesnor, være fred og barmhjertighed, ja, over Guds Israel. | 16 Og så mange som lever etter denne rettesnor, fred og miskunnhet være over dem, og over Guds Israel! |
17 Herefter må ingen volde mig besvær; for jeg bærer Jesu sårmærker på min krop. | 17 Herefter må ingen volde mig bryderier, thi jeg bærer Jesu sårmærker på mit legeme. | 17 Fra nå av må ingen plage meg, for jeg bærer Herren Jesu merker på mitt legeme. |
18 Vor Herre Jesu Kristi nåde være med jeres ånd, brødre! Amen. ' | 18 Vor Herres Jesu Kristi nåde være med eders ånd, brødre! Amen. | 18 Brødre, må Herren Jesu Kristi nåde være med deres ånd! Amen. |