Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 39

1992

1931

Guds Ord

1 Du, menneske, du skal profetere imod Gog og sige: Dette siger Gud Herren: Nu kommer jeg over dig, Gog, storfyrste over Meshek og Tubal. 1 Du, menneskesøn, profeter mod Gog og sig: Så siger den Herre Herren. Se, jeg kommer over dig, Gog, fyrste over Rosj, Mesjek og Tubal! 1 Og du, menneskesønn, profetér mot Gog og si: Så sier Herren Gud: Se, Jeg kommer imot deg, Gog, fyrste av Ros, Mesjek og Tubal.
2 Jeg holder dig tilbage, jeg driver dig af sted og fører dig fra det yderste nord op på Israels-bjerge.2 Jeg vender dig, leder dig og fører dig op fra det yderste nord og bringer dig til Israels bjerge. 2 Jeg skal vende deg rundt og lede deg fram. Jeg fører deg opp fra det fjerne Nord og fører deg mot Israels fjell.
3 Jeg slår buen ud af din venstre hånd og lader pilene falde ud af den højre. 3 Så slår jeg buen ud af din venstre hånd og lader pilene falde ud af din højre. 3 Så skal jeg slå din bue ut av din venstre hånd og få dine piler til å falle ut av din høyre hånd.
4 På Israels-bjerge skal du falde, du og alle dine tropper og de folkeslag, der er sammen med dig. Jeg giver dig som føde til de vingede rovfugle og de vilde dyr.4 På Israels bjerge skal du falde, du og alle dine hobe og folkeslagene, der følger dig; jeg giver dig til føde for alle hånde rovfugle og markens vilde dyr. 4 På Israels fjell skal du falle, du og alle dine stridstropper og de folkene som er med deg. Jeg skal gi deg til føde for alle slags rovfugler og for villdyrene på marken.
5 På åben mark skal du falde. Jeg har talt, siger Gud Herren. 5 I åben mark skal du falde, så sandt jeg har talet, lyder det fra den Herre Herren. 5 På åpen mark skal du falle. For Jeg har talt, sier Herren Gud.
6 Jeg sender ild mod Magog og mod dem, der bor trygt på de fjerne øer. Så skal de forstå, at jeg er Herren. 6 Og jeg sætter ild på Magog og på de fjerne strandes trygge indbyggere; og de skal kende, at jeg er Herren. 6 Jeg skal sende ild over Magog og over dem som bor i trygghet ved fjerne kyster. Da skal de kjenne at Jeg er Herren.
7 Jeg vil give mit hellige navn til kende i mit folk Israel, og jeg vil ikke have, at mit hellige navn vanhelliges længere. Så skal folkene forstå, at jeg er Herren, den hellige i Israel. 7 Mit hellige navn kundgør jeg midt i mit folk Israel, og jeg vil ikke mere vanhellige mit hellige navn; og folkene skal kende, at jeg er Herren, den hellige i Israel. 7 Mitt hellige navn skal Jeg gjøre kjent midt iblant Mitt folk Israel, og Jeg skal ikke mer la Mitt hellige navn bli vanhelliget. Da skal folkeslagene kjenne at Jeg er Herren, Den Hellige, i Israel.
8 Det indtræffer, og det skal ske, siger Gud Herren; det er den dag, jeg har talt om. 8 Se, det kommer, det skal ske, lyder det fra den Herre Herren; det er dagen, jeg har talet om. 8 Sannelig, det kommer, og det skal skje, sier Herren Gud. Dette er dagen Jeg har talt om.
9 Indbyggerne i Israels byer skal drage ud, og de skal tænde bål og brænde våbnene, rundskjolde og langskjolde, buer og pile, kastespyd og lanser. Det skal tage syv år at brænde dem. 9 Så skal indbyggerne i Israels byer gå ud og gøre ild på og tænde op med rustninger, små og store skjolde, buer, pile, håndstave og spyd; og de skal bruge det til at gøre ild med i syv år. 9 Da skal de som bor i Israels byer, gå ut og sette fyr på våpnene og brenne dem opp, både de små og de store skjoldene, buene og pilene, håndstavene og spydene. De skal holde ilden ved like i sju år med dem.
10 De behøver ikke at hente brænde fra marken eller fælde træer i skoven, for de kan bruge våbnene som brændsel. Sådan skal de røve og plyndre hos dem, der selv røvede og plyndrede, siger Gud Herren. 10 De skal ikke hente træ i marken eller hugge brænde i skovene, men gøre ild på med rustningerne. De skal plyndre dem, de plyndredes af, og hærge dem, de hærgedes af, lyder det fra den Herre Herren. 10 De skal ikke hente ved fra marken eller hogge ned noe fra skogene, for de skal holde ilden ved like med våpnene. De skal plyndre dem som plyndret dem, og rane dem som ranet dem, sier Herren Gud.
11 På den dag vil jeg give Gog et sted i Israel, hvor han skal få sin grav, i Abari-dalen øst for havet; den kommer til at spærre for dem, som færdes der. Der skal de begrave Gog og hele hans larmende hob, og man skal kalde den Hamon?Gog-dalen.11 Og på hin dag giver jeg Gog et gravsted i Israel, vandringsmændenes dal østen for havet, og den skal spærre vejen for vandringsmænd; der skal de jorde Gog og hele hans larmende hob og kalde stedet: Gogs larmende hobs dal. 11 På den dagen skal det skje: Jeg skal gi Gog et gravsted der i Israel, i dalen til dem som drar forbi, øst for havet. Den skal stenge for de reisende, for der skal de begrave Gog og hele hans hop. Derfor skal de kalle den "Gog-hopens dal.
12 Israelitterne skal begrave dem for at rense landet; det vil tage syv måneder. 12 Israels hus skal have hele syv måneder til at jorde dem og således rense landet. 12 For å rense landet, skal Israels hus holde på med å begrave dem i sju måneder.
13 Alle folk i landet skal være med til at begrave dem. Det bliver til ry for dem, den dag jeg viser min herlighed, siger Gud Herren. 13 Alt folket i landet skal jorde dem, og det skal tjene til deres ros, på den dag jeg herliggør mig, lyder det fra den Herre Herren. 13 Hele folket i landet skal være med på å begrave dem. På den dagen da Jeg herliggjør Meg, skal det gjøre dere navngjetne, sier Herren Gud.
14 De skal udvælge mænd, som til stadighed skal drage rundt i landet og rense det ved at begrave dem, der ligger tilbage på jorden. Efter at de syv måneder er gået, skal man gennemsøge landet; 14 Man skal udvælge fast mandskab til at drage landet rundt og søge efter dem, der er blevet tilbage ud over landet, for at rense det; når syv måneder er gået, skal de skride til at søge; 14 De skal ta ut noen menn som hele tiden skal dra gjennom landet, mens noen andre drar gjennom landet for å begrave dem som er igjen. Slik skal de rense landet. Når de sju månedene er omme, skal de gjennomsøke det.
15 når de, der færdes der, ser en menneskeknogle, skal de bygge en varde ved siden af den, indtil gravlæggerne får den begravet i Hamon Gog-dalen.15 og når de vandrer landet rundt og en får øje på menneskeknogler, skal han sætte et mærke derved, for at graverne kan jorde dem i gogs larmende hobs dal; 15 De som skal dra gjennom landet, skal dra. Når noen ser et bein av et menneske, skal han sette opp et merke ved det, til de som skal begrave, har begravd det i Gog-hopens dal.
16 ? Der er også en by, der hedder Hamona. ? Således skal de rense landet. 16 også skal en by have navnet Hamona«. Således skal de rense landet. 16 Navnet på byen skal være Hamona. Slik skal de rense landet."
17 Du, menneske, sig til alle de vingede fugle og til alle de vilde dyr: Dette siger Gud Herren: Saml jer alle vegne fra, og kom til den offerfest, som jeg holder for jer, et stort slagtoffer på Israels-bjerge. I skal æde kød og drikke blod!17 Og du, menneskesøn! Så siger den Herre Herren: Sig til alle fugle og alle markens vilde dyr: Saml Eder og kom hid, kom sammen alle vegne fra til mit slagtoffer, som jeg slagter for eder, et vældigt slagtoffer på Israels bjerge; I skal æde kød og drikke blod! 17 "Og du, menneskesønn, så sier Herren Gud: Tal til alle slags fugler og villdyr på marken: Samle dere og kom! Kom sammen fra alle kanter til Mitt offermåltid! Jeg ofrer det for dere, til et stort offermåltid på Israels fjell. Dere skal ete kjøtt og drikke blod.
18 Heltes kød skal I æde, og jordens fyrsters blod skal I drikke, som var de alle sammen væddere, lam, bukke, tyre og fedekvæg fra Bashan. 18 Kød af helte skal I æde, blod af jordens fyrster skal I drikke, vædre, får, bukke og tyre, alle fedet i basan. 18 Dere skal ete kjøttet av de mektige og drikke blodet av fyrstene på jorden, av værer og lam, av bukker og okser. Alle sammen er gjøfe fra Basan.
19 I skal æde fedt, til I er mætte, og I skal drikke blod, til I er berusede, ved den offerfest, jeg holder for jer. 19 I skal æde eder mætte i fedt og drikke eder drukne i blod af mit slagtoffer, som jeg slagter for eder. 19 Dere skal ete fett til dere er mette og drikke blod til dere er drukne, ved Mitt offermåltid. Jeg ofrer det for dere.
20 Ved mit bord skal I æde jer mætte i heste og ryttere, i helte og krigere, siger Gud Herren. 20 I skal mætte eder ved mit bord med køreheste og rytterheste, helte og alle hånde krigsfolk, lyder det fra den Herre Herren.20 Dere skal bli mettet ved Mitt bord med hester og ryttere, med mektige menn og med alle stridsmennene, sier Herren Gud.
21 Jeg viser min herlighed blandt folkene, så alle folkene kan se min dom, som jeg fuldbyrder, og min hånd, som jeg lægger på dem. 21 Jeg åbenbarer min herlighed blandt folkene, og alle folkene skal skue den dom, jeg fuldbyrder, og min hånd, som jeg lægger på dem. 21 Jeg vil vise Min herlighet blant folkeslagene. Alle folkeslagene skal se dommene Jeg har felt, og Min hånd som Jeg har lagt på dem.
22 Israels hus skal forstå, at jeg er Herren deres Gud, fra den dag og i al fremtid. 22 Israels hus skal kende, at jeg, Herren, er deres Gud fra hin dag og fremdeles; 22 Da skal Israels hus kjenne at Jeg er Herren deres Gud, fra den dagen av og senere.
23 Folkene skal forstå, at det var på grund af Israels synd, og fordi de handlede troløst imod mig, at de blev ført i eksil. Jeg skjulte mit ansigt for dem og overgav dem i deres fjenders magt, så de alle faldt for sværdet. 23 og folkene skal kende, at Israels hus vandrede i landflygtighed for deres misgerningers skyld, fordi de var troløse imod mig, så jeg skjulte mit åsyn for dem og gav dem i deres fjenders hånd, hvorfor de alle faldt for sværdet. 23 Hedningefolkene skal erkjenne at det var på grunn av sin misgjerning Israels hus drog i fangenskap. Fordi de var troløse mot Meg, derfor skjulte Jeg Mitt åsyn for dem. Jeg overgav dem i deres fienders hånd, og de falt ved sverdet, alle sammen.
24 Jeg gengældte dem deres urene handlinger og deres overtrædelser, og jeg skjulte mit ansigt for dem. 24 Efter deres urenhed og deres overtrædelser handlede jeg med dem og skjulte mit åsyn for dem. 24 Ut fra deres urenhet og ut fra deres overtredelser har Jeg handlet med dem, og Jeg har skjult Mitt åsyn for dem.
25 Derfor siger Gud Herren: Nu vil jeg vende Jakobs skæbne og vise barmhjertighed mod hele Israels hus; jeg brænder af nidkærhed for mit hellige navn. 25 Derfor, så siger den Herre Herren; nu vil jeg vende Jakobs skæbne, forbarme mig over alt Israels hus og være nidkær for mit hellige navn; 25 Derfor sier Herren Gud: Nå skal Jeg føre de bortførte av Jakob tilbake og ha barmhjertighet med hele Israels hus. Jeg skal være nidkjær for Mitt hellige navn,
26 Deres skændsel og al den troløshed, de viste mig, skal de glemme, når de igen bor trygt i deres eget land, og ingen jager dem bort. 26 og de skal glemme deres skændsel og al den troløshed, de viste mig, når de bor trygt i deres land, uden at nogen skræmmer, 26 etter at de har båret sin skam og all sin troløshet, som de viste mot Meg da de bodde trygt i sitt eget land og ingen skremte dem.
27 Når jeg lader dem vende tilbage fra folkene og samler dem fra deres fjenders lande, vil jeg vise min hellighed på dem for øjnene af de mange folkeslag. 27 når jeg fører dem tilbage fra folkeslagene, samler dem fra deres fjenders lande og helliger mig på dem for mange folks øjne. 27 Når Jeg fører dem tilbake fra folkene og samler dem fra deres fienders land, og Jeg helliger Meg iblant dem for øynene på mange folkeslag,
28 Så skal de forstå, at jeg er Herren deres Gud, når jeg efter at have ført dem ført til folkene samler dem i deres land uden at efterlade nogen af dem derude. 28 Og de skal kende, at jeg er Herren deres Gud, når jeg efter at have ført dem i landflygtighed blandt folkene samler dem i deres land uden at lade nogen af dem blive tilbage derude 28 da skal de kjenne at Jeg er Herren deres Gud som førte dem i fangenskap blant folkeslagene, men som også samlet dem til sitt land og ikke lot noen av dem være igjen der lenger.
29 Jeg vil aldrig mere skjule mit ansigt for dem, for jeg udgyder min ånd over Israels hus, siger Gud Herren. 29 og ikke mere skjuler mit åsyn for dem, da jeg har udgydt min ånd over Israels hus, lyder det fra den Herre Herren.29 Jeg skal ikke mer skjule Mitt åsyn for dem. For Jeg skal utøse Min Ånd over Israels hus, sier Herren Gud."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel