Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 36

1992

1931

Guds Ord

1 Du, menneske, du skal profetere om Israels-bjerge og sige: Israels-bjerge, hør Herrens ord!1 Men du menneskesøn, profeter om Israels bjerge og sig: Israels bjerge, hør Herrens ord. 1 Og du, menneskesønn, profetér til Israels fjell og si: Israels fjell, hør Herrens ord!
2 Dette siger Gud Herren: Fjenderne hoverer over jer: »De evige høje er blevet vores ejendom!« 2 Så siger den Herre Herren: Fordi fjenden sagde om eder: »Ha! Ørkener for stedse! De er blevet vor ejendom!« 2 Så sier Herren Gud: Fordi fienden har sagt om dere: "Ha-ha! De evige høydene har blitt vår eiendom",
3 Derfor skal du profetere og sige: Dette siger Gud Herren: Fra alle sider har man hærget og jaget jer, så I er blevet de andre folks ejendom; I er kommet i folkemunde, og der bliver snakket om jer. 3 Derfor skal du profetere og sige: Så siger den Herre Herren: Fordi man har higet og snappet efter eder fra alle sider, for at i skulle tilfalde resten af folkene som ejendom, og fordi i er kommet i folkemunde, 3 derfor skal du profetere og si: Så sier Herren Gud: Fordi, ja fordi de la dere øde og trampet dere ned på alle sider, så dere skulle bli til eiendom for de andre folkeslagene, og fordi folk har dere på leppen og tungen og bruker dere til baktalelse,
4 Hør derfor Gud Herrens ord, Israels-bjerge! Dette siger Gud Herren til-bjergene og højene, til vandløbene og-dalene, til de øde ruiner og de forladte byer, som blev til bytte og til spot for de andre folk rundt om.4 derfor, Israels bjerge, hør Herrens ord: Så siger den Herre Herren til bjergene, højene, kløfterne og dalene, til de øde tomter og de forladte byer, som er blevet til rov og til spot for resten af folkene rundt om, 4 derfor, dere Israels fjell, hør ordet fra Herren Gud! Så sier Herren Gud til fjellene, høydene, bekkefarene, dalene, de øde ruinene og de forlatte byene, de som ble til bytte og spott for resten av folkeslagene omkring,
5 Ja, dette siger Gud Herren: Med brændende lidenskab vil jeg tale imod de andre folk og imod hele Edom, som med inderlig skadefryd og dyb foragt tog mit land som deres ejendom for at fordrive folket og udplyndre det. 5 derfor, så siger den Herre Herren: Sandelig, i brændende nidkærhed vil jeg tale mod resten af folkene og mod hele Edom, som med al hjertets glæde og sjælens ringeagt udså sig mit land til ejendom for at drive indbyggerne bort og gøre det til rov. 5 derfor, så sier Herren Gud: Sannelig, Jeg har talt i Min brennende nidkjærhet mot resten av folkeslagene og mot hele Edom, de som tok Mitt land til eiendom, mens de gledet seg av et helt hjerte og var fylt av forakt i sjelen, så de kunne legge henne åpen for å plyndres.
6 Derfor skal du profetere om Israels land og sige til-bjergene og højene, til vandløbene og-dalene: Dette siger Gud Herren: I min lidenskab og harme taler jeg, fordi I måtte bære folkenes spot.6 Profeter derfor om Israels land og sig til bjergene, højene, kløfteme og dalene: Så siger den Herre Herren: Se, jeg faler i nidkærhed og harme, fordi i bærer folkenes hån. 6 Profetér derfor om Israels land og si til fjellene, høydene, bekkefarene og dalene: Så sier Herren Gud: Se, Jeg har talt i Min nidkjærhet og Min harme fordi dere har båret vanære fra folkeslagene.
7 Derfor siger Gud Herren: Jeg løfter min hånd og sværger, at folkene rundt om jer skal bære deres egen spot. 7 Derfor, så siger den Herre Herren: Jeg løfter min hånd og sværger: Sandelig, folkene rundt om eder skal selv bære deres hån. 7 Derfor, så sier Herren Gud: Jeg har løftet Min hånd til en ed, sannelig, folkeslagene rundt dere skal selv bære vanæren.
8 Men I, Israels-bjerge, skal sætte grene og bære frugt for mit folk Israel, for de kommer snart.8 Og I, Israels bjerge, skal skyde grene og bære frugt for mit folk Israel, thi de skal snart komme hjem. 8 Men dere, Israels fjell, dere skal skyte grener og bære frukt for Mitt folk Israel, for det er like før de kommer.
9 Se, jeg vender mig til jer, og I skal opdyrkes og tilsås. 9 Thi se, jeg kommer og vender mig til eder, og i skal dyrkes og tilsås; 9 For sannelig, Jeg er med dere, og Jeg skal vende Meg til dere, og dere skal bli dyrket og tilsådd.
10 Jeg gør mennesker talrige på jer, hele Israels hus. Byerne skal befolkes og ruinerne genopbygges. 10 jeg gør mennesker, alt Israels hus, mangfoldige på eder, byerne skal bebos og ruinerne genopbygges; 10 Jeg skal la det bli mange mennesker på dere, hele Israels hus, alle sammen. Byene skal bli bebodd, og ruinene skal bygges opp igjen.
11 Jeg gør både mennesker og dyr talrige på jer; de skal blive talrige og frugtbare. Jeg befolker jer som tidligere, og I skal blive rigere end før. Så skal I forstå, at jeg er Herren. 11 jeg gør mennesker og dyr mangfoldige på eder, ja de skal blive mangfoldige og frugtbare; jeg lader eder bebos som i fordums tider og gør det bedre for eder end i fortiden; og i skal kende, at jeg er Herren. 11 Jeg skal la det bli mange av både mennesker og dyr på dere. De skal bli enda flere og være fruktbare. Jeg skal la dere være bebodd som i de eldste tider, og la dere få det bedre enn i de første tider. Da skal dere kjenne at Jeg er Herren.
12 Jeg bringer mennesker, mit folk Israel, til jer. De skal tage dig i besiddelse, så du bliver deres ejendom; du skal ikke mere gøre dem barnløse. Dette siger Gud Herren: Man siger om dig, at du æder mennesker og gør dit folk barnløst; 12 Jeg lader mennesker, mit folk Israel, færdes på eder; de skal tage dig i eje, og du skal være deres arvelod og ikke mere gøre dem barnløse. 12 Ja, Jeg skal la det ferdes mennesker på dere, Mitt folk Israel. De skal ta deg i eie, og du skal bli deres arv. Du skal aldri mer gjøre dem barnløse.
13 men du skal ikke mere æde mennesker og gøre dit folk barnløst, siger Gud Herren. 13 Så siger den Herre Herren: Fordi de siger til dig: »Du er en menneskeæder, som gør dit folk barnløst!« 13 Så sier Herren Gud: Fordi de sier til deg: "Du fortærer mennesker og gjør dine folkeslag barnløse",
14 Derfor skal du ikke mere æde mennesker eller gøre dit folk barnløst, lyder det fra den Herre Herren. 14 derfor skal du ikke fortære mennesker lenger, og du skal ikke føre dine folkeslag til fall, sier Herren Gud.
15 Jeg vil ikke mere lade folkenes spot lyde over dig, og du skal ikke mere bære folkeslagenes hån; du skal ikke mere gøre dit folk barnløst, siger Gud Herren.15 Og jeg lader dig ikke mere høre folkenes hån, og du skal ikke mere bære folkeslagenes spot eller gøre dit folk harnløst, lyder det fra den Herre Herren.15 Jeg skal ikke la deg høre at folkeslagene vanærer deg lenger, og Jeg skal ikke la deg bære hån fra folkene mer. Og du skal ikke føre dine egne folkeslag til fall mer, sier Herren Gud."
16 Herrens ord kom til mig:16 Herrens ord kom til mig således: 16 Herrens ord kom til meg, og det lød slik:
17 I Menneske, da Israel boede i sit land, gjorde de det urent med deres færd og gerninger. Deres færd var i mine øjne som urenheden under menstruation,17 Menneskesøn! Da Israels slægt boedei deres land, gjorde de det urent ved deres færd og gerninger; som en kvindes renhed var deres færd for mit åsyn. 17 "Menneskesønn, da Israels hus bodde i sitt eget land, gjorde de det urent ved sin ferd og sine gjerninger. Som en kvinnes vanlige urenhet var deres ferd framfor Mitt åsyn.
18 og jeg udøste min harme over dem, fordi de havde udgydt blod i landet og gjort det urent med deres møgguder. 18 Så udøste jeg min vrede over dem for det blods skyld, de udgød i landet, og fordi de gjorde det urent med deres afgudsbilleder. 18 Derfor utøste Jeg Min harme over dem for det blodet de hadde utøst over landet, og for deres avguder som de hadde gjort det urent med.
19 Jeg spredte dem blandt folkene, og de blev strøet ud i landene. Jeg dømte dem efter deres færd og gerninger. 19 Jeg spredte dem blandt folkene, og de strøedes ud i landene; efter deres færd og gerninger dømte jeg dem. 19 Så spredte Jeg dem blant folkeslagene, og de ble strødd utover i landene. Etter deres ferd og deres gjerninger dømte Jeg dem.
20 Hvor de kom hen blandt folkene, vanhelligede de mit hellige navn. Da man sagde om dem: »De er Herrens folk, men de måtte drage bort fra hans land« 20 Således kom de til folkene: Hvor de kom hen, vanærede de mit hellige navn, idet man sagde om dem: »De der er Herrens folk, og dog måtte de ud af hans land!« 20 Da de kom til folkeslagene, hvor de enn kom, vanhelliget de Mitt navn da de sa om dem: "Disse er Herrens folk, og likevel har de dratt ut av Hans land."
21 da ville jeg beskytte mit hellige navn, som Israels hus havde vanhelliget blandt de folk, de var kommet til. 21 Da ynkedes jeg over mit hellige navn, som Israels hus vanærede blandt de folk, de kom til. 21 Men det gjorde Meg ondt for Mitt hellige navns skyld, det som Israels hus hadde vanhelliget blant folkeslagene der de kom.
22 Sig derfor til Israels hus: Dette siger Gud Herren: Det er ikke for jeres skyld, jeg gør det? te, Israels hus, men for mit hellige navns skyld, som I har vanhelliget blandt de folk, I kom til. 22 Sig derfor til Israels hus: Så siger den Herre Herren: Det er ikke for eders skyld, jeg griber ind, Israels hus, men for mit hellige navns skyld, som i har vanæret blandt de folk, i kom til. 22 Si derfor til Israels hus: Så sier Herren Gud: Det er ikke for deres skyld Jeg gjør dette, Israels hus, men for Mitt hellige navns skyld, det som dere har vanhelliget blant folkeslagene der dere kom.
23 Jeg vil hellige mit store navn, som er blevet vanhelliget blandt folkene, fordi I vanhelligede det. Så skal folkene forstå, at jeg er Herren, siger Gud Herren, når jeg for øjnene af dem viser min hellighed på jer. 23 Jeg vil hellige mit store navn, som vanæres blandt folkene, idet i har vanæret det iblandt dem; og folkene skal kende, at jeg er Herren, lyder det fra den Herre Herren, når jeg helliger mig på eder for deres øjne. 23 Jeg skal hellige Mitt store navn, det som er blitt vanhelliget blant folkeslagene, det som dere har vanhelliget iblant dem. Folkeslagene skal kjenne at Jeg er Herren, sier Herren Gud, når Jeg blir helliget midt iblant dere for øynene på dem.
24 Jeg vil hente jer fra folkene og samle jer fra alle landene og bringe jer til jeres eget land. 24 Jeg vil hente eder fra folkene, samle eder fra alle lande og bringe eder til eders land. 24 For Jeg skal ta dere fra folkeslagene og samle dere fra alle landene, og Jeg skal føre dere inn i deres eget land.
25 Jeg vil stænke rent vand på jer, så I bliver rene. Jeg renser jer for al jeres urenhed og for alle jeres møgguder; 25 Da stænker jeg rent vand på eder, så i bliver rene; jeg renser eder for al eders urenhed og alle eders afgudsbilleder. 25 Så skal Jeg stenke rent vann på dere, så dere skal bli rene. Jeg skal rense dere fra alle deres urenheter og fra alle deres avguder.
26 jeg giver jer et nyt hjerte og en ny ånd i jeres indre. Jeg fjerner stenhjertet fra jeres krop og giver jer et hjerte af kød. 26 Jeg giver eder et nyt hjerte, og en ny ånd giver jeg i eders indre; stenhjertet tager jeg ud af eders kød og giver eder et kødhjerte. 26 Jeg skal gi dere et nytt hjerte og gi dere en ny ånd i deres indre. Jeg skal ta steinhjertet ut av deres kjød og gi dere et hjerte av kjød.
27 Jeg giver jer min ånd i jeres indre, så I følger mine love og omhyggeligt holder mine bud. 27 Jeg giver min ånd i eders indre og virker, at i følger mine vedtægter og tager vare på at holde mine lovbud, 27 Jeg skal gi dere Min Ånd i deres indre, og Jeg skal gjøre det så dere vandrer etter Mine lover og så dere holder Mine dommer og gjør etter dem.
28 I skal bo i det land, jeg gav jeres fædre; I skal være mit folk, og jeg vil være jeres Gud. 28 i skal bo i det land, jeg gav eders fædre, og i skal være mit folk, og jeg vil være eders Gud. 28 Da skal dere bo i det landet Jeg gav deres fedre. Dere skal være Mitt folk, og Jeg skal være deres Gud.
29 Jeg vil frelse jer fra al jeres urenhed. Jeg kalder kornet frem og lader det vokse højt, og leg sender ikke hungersnød over jer. 29 Jeg Frelser eder fra al eders urenbed; jeg kalder kornet frem og mangfoldiggør det og sender ikke mere hungersnød over eder. 29 Jeg skal frelse dere fra alle deres urenheter. Jeg skal kalle på kornet og la det gi mange foll, og Jeg skal ikke føre hungersnød over dere.
30 Træerne skal bære megen frugt og markerne store afgrøder, så I ikke mere skal spottes af folkene på grund af hungersnød. 30 Jeg mangfoldiggør træernes frugter og markens afgrøde, for at i ikke mere skal tage en hungersnøds skændsel på eder blandt folkene. 30 Jeg skal la det bli mer av treets frukt og markens grøde, for at dere aldri mer skal lide vanære blant folkeslagene på grunn av hungersnød.
31 Så vil I huske jeres onde færd og jeres slette gerninger og væmmes ved jeres synder og jeres afskyelige handlinger. 31 Da skal I ihukomme eders onde veje og eders gerninger, som ikke var gode, og ledes ved eder selv over eders misgerninger og vederstyggeligheder. 31 Da skal dere huske deres onde ferd og deres gjerninger som ikke var gode. Dere skal avsky dere selv i egne øyne på grunn av deres misgjerninger og deres styggedommer.
32 Det er ikke for jeres skyld, jeg gør dette, siger Gud Herren. Det skal I vide! I skal fyldes af skam og skændsel over jeres færd, Israels hus. 32 Ikke for eders skyld griber jeg ind, lyder det fra den Herre Herren, det være eder kundgjort! Skam jer og blues over eders veje, Israels hus! 32 Det er ikke for deres skyld Jeg gjør dette, sier Herren Gud. Det må være kjent for dere. Dere må kjenne skam og vanære over deres ferd, Israels hus.
33 Dette siger Gud Herren: Når jeg har renset jer for alle jeres synder, befolker jeg byerne, og ruinerne skal genopbygges. 33 Så siger den Herre Herren: Den dag jeg renser eder for alle eders misgerninger, lader jeg byerne bebos, og ruinerne skal genopbygges; 33 Så sier Herren Gud: På den dagen Jeg renser dere fra alle deres misgjerninger, skal Jeg også la byene bli bebodd, og ruinene skal bygges opp igjen.
34 Jorden, der har ligget øde hen, skal dyrkes i stedet for at ligge som en ødemark for øjnene af dem, der færdes der. 34 det ødelagte land skal dyrkes, i stedet for at det har været en ødemark for alles øjne, som kom forbi. 34 Det øde landet skal dyrkes i stedet for å ligge som ørken for øynene på alle dem som drar forbi.
35 Og de skal sige: »Dette øde land er nu blevet som Edens have. De byer, der lå i ruiner, for at og styrtet i grus, er igen befæstede og beboede.« 35 Da skal man sige: »Dette land, som var ødelagt, er blevet som edens have, og byerne, som var omstyrtet, ødelagt og nedrevet, er befæstet og beboet.« 35 Så skal de si: "Dette landet som var øde, er blitt som Edens hage. Byene som lå i ruiner, folketomme og nedrevne, er nå befestet og bebodd."
36 Så skal de andre folk rundt om jer forstå, at jeg er Herren. Jeg har genopbygget det, der var styrtet i grus, og tilplantet det øde land. Jeg er Herren. Jeg har talt, og jeg vil gøre det.36 Og folkene, der er tilhage rundt om eder, skal kende, at jeg, Herren, har opbygget de nedrevne byer og tilplantet det ødelagte land; jeg, Herren, har talet, og jeg fuldbyrder det.36 Da skal folkeslagene som er igjen omkring dere, erkjenne at Jeg, Herren, har bygd opp igjen det som var revet ned, og plantet til det som var lagt øde. Jeg, Herren, har talt det, og Jeg skal gjøre det.
37 37 Dette siger Gud Herren: Endnu ét vil jeg gøre for Israels hus på deres bøn: Jeg vil gøre menneskene talrige som en fårehjord,37 Så siger den Herre Herren: Også dette vil jeg gøre for Israels hus på deres bøn: Jeg vil gøre dem mangfoldige som en hjord af mennesker; 37 Så sier Herren Gud: Også dette skal Jeg la Israels hus spørre Meg om å gjøre for dem: Jeg skal gjøre dem tallrike, som en saueflokk av mennesker.
38 som offerfårene, som fårene i Jerusalem ved festtiderne. Sådan skal byerne, der lå i ruiner, fyldes med en menneskehjord. Så skal de forstå, at jeg er Herren. 38 som en hjord af offerdyr, som Jerusalems fårehjorde på dets højtider skal de omstyrtede byer blive fulde af menneskehjorde; og de skal kende, at jeg er Herren.38 Som en flokk av hellige, som Jerusalems flokk på hennes høytidsdager, slik skal menneskeflokken fylle byene som lå i ruiner. Da skal de kjenne at Jeg er Herren."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel