Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 22

1992

1931

Guds Ord

1 Herrens ord kom til mig: 1 Herrens ord kom til mig således: 1 Igjen kom Herrens ord til meg, og det lød slik:
2 Du, menneske, du skal dømme, du skal dømme blodets by! Du skal fortælle den om alle dens afskyelige handlinger. 2 Du menneskesøn! Vil du dømme blodbyen? Så forehold den alle dens vederstyggeligheder 2 "Nå, menneskesønn, vil du dømme, vil du dømme den blodige staden? Ja, gjør henne kjent med alle sine styggedommer!
3 Du skal sige: Dette siger Gud Herren: Tiden er kommet for byen, der udgyder blod i sine gader. Den fremstiller møgguder, så den bliver uren. 3 og sig: Så siger den Herre Herren: Ve byen, der udøser blod i sin midte, for at dens time skal komme, og laver sig afgudsbilleder for at gøre sig uren. 3 Så skal du si: Så sier Herren Gud: Staden utgyter blod i sin egen midte, så hennes tid skal komme. Ja, hun lager avguder hos seg så hun gjør seg uren.
4 Du har pådraget dig skyld ved det blod, du udgyder; du er blevet uren ved de møgguder, du fremstiller. Din tid er nær, du har nået dit åremål! Derfor gør jeg dig til spot og spe for folkene og landene; 4 Ved dine egne folks blod, som du har udgydt, har du pådraget dig skyld, og ved de afgudsbilleder du har lavet, er du blevet uren; du har bragt din time nær og hidført dine års frist. Derfor gør jeg dig til hån for folkene og til spot for alle lande; 4 Du er blitt skyldig ved det blodet du har utøst, og du har gjort deg uren ved de avgudene du har laget. Du har fått dine dager til å nærme seg, og du har kommet til slutten av dine år. Derfor gjør Jeg deg til hån for folkeslagene og til spott for alle land.
5 både de nære og de fjerne vil gøre nar af dig. Du bliver berygtet for urenhed, og du er fyldt med rædsler. 5 fra nær og fjern skal man spotte dig, du, hvis navn er skændet, og som er fuld af larm. 5 Både nær og fjern skal de spotte deg for et urent navn og for din store forvirring.
6 Til dig er Israels fyrster kommet for at udgyde blod, hver fra sin slægt. 6 Se, Israels fyrster optræder hver og een egenmægtigt i dig og udøser blod. 6 Se, Israels ledere, hver mann har brukt sin arm til å utøse blod i deg.
7 De vanærer fædre og mødre i dig, mod fremmede øver de vold, og de udnytter faderløse og enker. 7 Fader og moder ringeagtes, den fremmede undertrykkes i dig, den faderløse og enken lider uret. 7 I deg har de vanæret far og mor. I din midte har de fart hardt fram mot den fremmede. I deg har de undertrykt den farløse og enken.
8 Du ringeagter mine helliggaver og vanhelliger mine sabbatter. 8 Mine hellige ting agter du ringe og vanhelliger mine sabbater. 8 Du har foraktet Mine helligdommer og vanhelliget Mine sabbater.
9 Handelsmænd er kommet til dig for at udgyde blod. På-bjergene holder de måltid; de handler skamløst i dig.9 Du har æreskændere i din midte, som bagtaler, så der udøses blod, og folk, som spiser på bjergene. Utugt går i svang i din midte; 9 I deg er det menn som baktaler for å oppnå at blod blir utgytt. I deg er det de eter på fjellene. De driver utukt i din midte.
10 De blotter deres fars køn, de voldtager den, der er uren under sine blødninger. 10 i dig blottes faderens skam, og kvinder krænkes i deres urenheds tid. 10 I deg blottes en fars nakenhet. I deg skjender de henne som er i sin vanlige urenhet.
11 De handler afskyeligt med anden mands hustru, skamløst skænder de deres svigerdøtre, de voldtager deres søster, deres egen fars datter. 11 Man øver vederstyggelighed mod sin næstes hustru, man gør sin sønnekone uren ved utugt, man skænder i dig sin kødelige søster. 11 Én gjør en styggedom med sin nestes hustru. En annen driver utukt og gjør sin svigerdatter uren. Enda en annen i deg skjender sin søster, sin fars datter.
12 De lader sig bestikke til at udgyde blod. Du tager rente og driver åger, og ved undertrykkelse skaffer du dig uretmæssig vinding fra dine landsmænd. Men mig har du glemt, siger Gud Herren! 12 I dig tager man gave for at udøse blod; du tager åger og opgæld, voldelig øver du svig mod din næste; og mig glemmer du, lyder det fra den Herre Herren.12 I deg tar de imot bestikkelser for å utøse blod. Du tar rente og krever mer tilbake. Du har fått urett vinning av din neste ved utpressing. Og du har glemt Meg, sier Herren Gud.
13 Jeg slår hænderne sammen på grund af den uretmæssige vinding, du har skaffet dig, og det blod, der flyder i dine gader. 13 Men se, jeg slår hænderne sammen over den uredelige vinding, du har skaffet dig, og over det blod, der er udøst i dig. 13 Se, derfor slår Jeg neven mot den vinningen du urettmessig har fått, og mot den blodsutgytelsen som har funnet sted i din midte.
14 Kan dit hjerte holde stand, og er dine hænder stærke nok, den dag jeg gengælder dig? Jeg, Herren, har talt, og jeg vil gøre det. 14 Kan dit hjerte holde stand, kan dine hænder være faste i de dage, da jeg tager fat på dig? Jeg, Herren, har talet, og jeg fuldbyrder det. 14 Kan ditt hjerte holde ut, kan du ha styrke i hendene i de dager da Jeg skal ta Meg av deg? Jeg, Herren, har talt, og Jeg skal gjøre det.
15 Jeg spreder dig blandt folkene og strør dig ud i landene; jeg gør en ende på din urenhed. 15 Jeg vil sprede dig blandt folkene og udstrø dig i landene og tage din urenhed fra dig; 15 Jeg skal spre deg blant folkeslagene, strø deg ut blant landene og gjøre slutt på urenheten.
16 For gennem dig er jeg blevet vanæret for øjnene af folkene. Så skal du forstå, at jeg er Herren. 16 jeg vil lade mig vanære ved dig for folkenes øjne; og du skal kende, at jeg er Herren.16 Du skal gjøre deg selv vanhellig for øynene på folkeslagene. Da skal du kjenne at Jeg er Herren."
17 Herrens ord kom til mig: 17 Og herrens ord kom til mig således: 17 Igjen kom Herrens ord til meg, og det lød slik:
18 Menneske, for mig er Israels hus blevet slagger. Det hele, sølv, kobber, tin, jern og bly, er blevet slagger i ovnen. 18 Menneskesøn! Israels hus er blevet mig til slagger; de er alle blevet kobber, tin, jern og bly i smelteovnen; sølvslagger er de blevet. 18 "Menneskesønn, Israels hus er blitt som slagg for Meg. De er alle sammen som bronse, tinn, jern og bly midt i en smelteovn. De er blitt slagg av sølv.
19 Derfor siger Gud Herren: Fordi I alle er blevet slagger, vil jeg samle jer inde i Jerusalem. 19 Derfor, så siger den Herre Herren: Fordi i alle er blevet til slagger, derfor vil jeg samle eder i Jerusalem; 19 Derfor sier Herren Gud: Fordi dere alle sammen er blitt slagg, se, derfor skal Jeg samle dere midt i Jerusalem.
20 Som man samler sølv, kobber, jern, bly og tin i en ovn, så man kan blæse ilden op og smelte det, sådan samler jeg jer i min vrede og harme; jeg lægger jer til rette og smelter jer. 20 som man samler sølv, kobber, jern, bly og tin i en smelteovn og blæser til ilden for at smelte det, således vil jeg i min vrede og harme samle eder og kaste eder ind og smelte eder; 20 Slik de samler sølv, bronse, jern, bly og tinn midt i en smelteovn for å blåse ild på det og smelte det, slik skal Jeg samle dere i Min vrede og Min harme, og Jeg skal la dere bli der og smelte dere.
21 Jeg samler jer og blæser min vredes ild op imod jer, så I smelter i den. 21 jeg vil samle eder og blæse min vredes ild op imod eder, så i smeltes deri. 21 Ja, Jeg skal samle dere og blåse på dere med Min vredes ild, og dere skal smelte midt i den.
22 Som man smelter sølv i en ovn, skal I smeltes i byen. Så skal I forstå, at jeg er Herren. Jeg udøser min harme over jer. 22 Som sølv smeltes i smelteovnen, skal I smeltes deri; og i skal kende, atjeg, Herren, har udøst min vrede over eder.22 Som sølv smeltes midt i en smelteovn, slik skal dere smeltes midt i den. Da skal dere kjenne at Jeg, Herren, har utøst Min harme over dere."
23 Herrens ord kom til mig: 23 Og Herrens ord kom til mig således: 23 Igjen kom Herrens ord til meg, og det lød slik:
24 Menneske, sig til landet: Du blev ikke renset og fik ikke regn på vredens dag. 24 Menneskesøn, sig til landet: Du er et land, der ikke får regn og byger på vredens dag, 24 Menneskesønn, si til henne: "Du er et land som ikke er renset, og som heller ikke har fått regn på vredens dag.
25 Dine fyrster er som brølende løver, der sønderriver bytte. De æder mennesker, river rigdomme og kostbarheder til sig og gør mange i landet til enker. 25 hvis fyrster er som brølende løver på rov; de tilintetgør sjæle, tilriver sig gods og guld, gør mange til enker deri. 25 Sammensvergelsen av hennes profeter i hennes midte er som en brølende løve som river byttet i stykker. De fortærer menneskeliv. De tar skatter og kostbare ting. De gjør mange til enker midt i henne.
26 Dine præster forbryder sig mod min lov, og de vanhelliger mine helliggaver. De skiller ikke det hellige fra det uhellige og kundgør ikke forskellen på rent og urent. De lukker øjnene for mine sabbatter, så jeg bliver vanæret blandt dem. 26 Præsterne øver vold mod min lov, vanhelliger mine hellige ting og gør ikke skel mellem det, der er helligt, og det, der ikke er helligt, lærer ikke forskel mellem rent og urent og lukker øjnene for mine sabbater, så jeg er blevet vanhelliget iblandt dem. 26 Hennes prester gjør vold på Min lov, og de vanhelliger Mine helligdommer. De skiller ikke mellom hellig og vanhellig, og de lærer ikke å skjelne mellom det urene og det rene. De har lukket sine øyne for Mine sabbater, slik at Jeg blir vanhelliget iblant dem.
27 Stormændene i landet er som ulve, der sønderriver bytte; de udgyder blod og gør det af med mennesker for at skaffe sig uretmæssig vinding. 27 Fyrsterne er som ulve på rov: De er ivrige efter at udøse blod og tilintetgøre menneskeliv for at skaffe sig vinding. 27 Hennes ledere midt i henne er som ulver som river i byttet så de kan utøse blod, så de kan ødelegge sjeler, og for at de kan skaffe seg urett vinning.
28 Profeterne kalker over med falske syner og løgnespådomme, når de siger: »Dette siger Gud Herren« skønt Herren ikke har talt. 28 Profeterne stryger over med kalk, idet de skuer tomhed og varsler løgn og siger: »Så siger den Herre Herren!« uden at Herren har talet. 28 Hennes profeter pusser over dem med kalk, de ser falske syner og spår løgn for dem. De sier: "Så sier Herren Gud", enda Herren ikke hadde talt.
29 Landets folk øver vold og røver bytte; de udnytter hjælpeløse og fattige og undertrykker fremmede uden lov og dom. 29 Det menige folk øver vold og går på rov, den arme og fattige gør de uret, og den fremmede undertrykker de imod lov og ret. 29 Folket i landet bruker utpressing, de raner og undertrykker fattige og trengende. De utpresser den fremmede uten rettferdig dom.
30 Jeg søgte én iblandt dem til at rejse gærde eller stille sig i murbruddet foran mig til værn for landet, for at det ikke skulle gå til grunde; men jeg fandt ingen. 30 Jeg søgte iblandt dem efter en, der ville bygge en mur og stille sig i gabet for mit åsyn til værn for landet, at jeg ikke skulle ødelægge det; men jeg fandt ingen. 30 Derfor lette Jeg etter en mann blant dem, en som kunne reise en mur og stille seg i gapet foran Mitt åsyn til vern for landet, så Jeg ikke skulle ødelegge det. Men Jeg fant ingen.
31 Da udøste jeg min harme over dem, tilintetgjorde dem i min vredes ild og gengældte dem deres færd, siger Gud Herren. 31 Derfor udøser jeg min vrede over dem, med min harmes ild tilintetgør jeg dem; deres færd lader jeg komme over deres hoved, lyder det fra den Herre Herren.31 Derfor utøser Jeg Min vrede over dem. Jeg fortærer dem ved Min harmes ild. Jeg fører deres ferd over deres eget hode, sier Herren Gud."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel