Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 11

1992

1931

Guds Ord

1 Ånden løftede mig op og bragte mig derpå til østporten i Herrens tempel, den som vender mod øst. Ved portåbningen så jeg femogtyve mænd, deriblandt folkets stormænd Ja'azanja, Azzurs søn, og Pelatja, Benajas søn. 1 Så løftede ånden mig og bragte mig til Herrens huses østport, den der vender mod øst. Og se, ved indgangen til porten var der fem og tyve mænd, og jeg så iblandt dem Jaazanja, Azzurs søn, og Pelatja, Benajas søn, folkets fyrster. 1 Så løftet Ånden meg opp og førte meg til den østre porten av Herrens hus, den som vender mot øst. Og se, ved døren til porten var det tjuefem menn. Midt iblant dem så jeg Ja'asanja, Assurs sønn, og Pelatja, Benajas sønn. De var ledere for folket.
2 Da sagde han til mig: »Menneske, det er de mænd, som planlægger uret og lægger onde råd op her i byen. 2 Og han sagde til mig: »Menneskesøn! Det er de mænd, som pønser på uret og lægger onde råd op i denne by, 2 Han sa til meg: "Menneskesønn, dette er de mennene som planlegger misgjerning og gir onde råd i denne staden.
3 De siger: »Tiden er ikke inde til at bygge huse. Byen er gryden, vi er kødet! « 3 idet de siger: »Er husene ikke nys bygget? Byen er gryden, vi kødet!« 3 De sier: Tiden til å bygge hus er ikke nær. Denne staden er gryten, og vi er kjøttet.
4 Derfor skal du profetere imod dem! Du skal profetere, menneske!« Da greb Herrens ånd mig, og Herren sagde: 4 Profeter derfor imod dem, profeter, menneskesøn! 4 Profetér derfor mot dem, profetér, du menneskesønn!"
5 Du skal sige: Dette siger Herren: Sådan siger I, Israels hus, og jeg kender jeres tanker. 5 Så faldt Herrens Ånd på mig, og han sagde til mig: Sig: Så siger Herren: Således taler i, Israels hus; jeg kender godt, hvad der stiger op i eders ånd. 5 Da falt Herrens Ånd over meg. Han sa til meg: "Tal! Så sier Herren: Dette har dere sagt, Israels hus. For Jeg kjenner til hva som har kommet opp i deres ånd.
6 I var skyld i, at mange blev dræbt i denne by, og I fyldte dens gader med dræbte. 6 Mange har i dræbt i denne by; i har fyldt dens gader med dræbte. 6 Dere har latt det bli mange drepte i denne staden, og dere har fylt gatene hennes med drepte.
7 Derfor siger Gud Herren: De dræbte, som I lod ligge i den, de er kødet, og byen er gryden. Men jer fører jeg ud af den. 7 Derfor, så siger den Herre Herren: De, som i dræbte og henslængte i dens midte, de er kødet, og byen er gryden; men eder vil jeg føre ud af den. 7 Derfor sier Herren Gud: Deres drepte som dere har lagt midt i den, de er kjøttet, og hun er gryten. Men Jeg skal føre dere ut av hennes midte.
8 I er bange for sværd, men sværd vil jeg bringe over jer, siger Gud Herren. 8 I frygter for sværd, og sværd vil jeg bringe over eder, lyder det fra den Herre Herren. 8 Dere frykter for sverdet. Jeg skal føre sverdet over dere, sier Herren Gud.
9 Jeg fører jer ud af byen, giver jer i fremmedes hænder og bringer straf over jer. 9 Jeg vil føre eder ud af den og give eder i fremmedes hånd, og jeg vil holde dom over eder. 9 Jeg skal føre dere ut av hennes midte og overgi dere i hendene på fremmede, og Jeg skal felle dommer over dere.
10 I skal falde for sværdet; ved Israels grænse vil jeg dømme jer. Så skal I forstå, at jeg er Herren. 10 For sværd skal I falde; ved Israels grænse vil jeg dømme eder. Og i skal kende, at jeg er Herren. 10 Dere skal falle ved sverdet. Ved Israels grense skal Jeg dømme dere. Da skal dere kjenne at Jeg er Herren.
11 Byen skal ikke være jeres gryde, og I skal ikke være kødet i den; ved Israels grænse vil jeg dømme jer. 11 Byen skal ikke være eder en gryde, og i skal ikke være kødet deri; ved Israels grænse vil jeg dømme eder. 11 Denne skal ikke være en gryte for dere, dere skal heller ikke være kjøttet i hennes midte. Ved Israels grense skal Jeg dømme dere.
12 Så skal I forstå, at jeg er Herren. I har ikke fulgt mine love og ikke holdt mine bud, men I har holdt de omboende folks bud. 12 Og i skal kende, at jeg er Herren, hvis vedtægter i ikke fulgte, og hvis lovbud i ikke levede efter, hvorimod i levede efter eders nabofolks lovbud. - 12 Dere skal kjenne at jeg er Herren. For dere har ikke vandret i mine lover eller holdt mine dommer, men dere har gjort etter skikkene til hedningene som er omkring dere."
13 Mens jeg profeterede, døde Pelatja, Benajas søn. Da kastede jeg mig ned og klagede højlydt: Ak, Gud Herre, du gør det jo af med Israels rest! 13 Men medens jeg profeterede således, døde Pelatja, Benajas søn. Da faldt jeg på mit ansigt og råbte med høj røst: »Ak, herre, herre, vil du da helt udrydde Israels rest?«13 Mens jeg profeterte, skjedde det at Pelatja, Benajas sønn, døde. Da falt jeg på mitt ansikt, ropte med høy røst og sa: "Å, Herre Gud! Vil Du gjøre ende på Israels rest?"
14 Da kom Herrens ord til mig: 14 Så kom Herrens ord til mig således: 14 "Menneskesønn, dine brødre, dine brødre, dine nære slektninger og hele Israels hus, alle disse har blitt omtalt slik av dem som bor i Jerusalem: "Gå langt bort fra Herren. Dette landet er gitt oss som eiendom."
15 Menneske, til dine brødre, dine slægtninge, ja, til hele Israels hus siger Jerusalems indbyggere: »Hold jer borte fra Herren! Byen er vores. Vi har fået landet som ejendom.« 15 Menneskesøn! Dine brødre, dine medfanger og alt Israels hus, alle de, om hvem Jerusalems indbyggere siger: »De er langt borte fra Herren, os er landet givet i eje!« -15 Igjen kom Herrens ord til meg, og det lød slik:
16 Menneske, til dine brødre, dine slægtninge, ja, til hele Israels hus siger Jerusalems indbyggere: »Hold jer borte fra Herren! Byen er vores. Vi har fået landet som ejendom.« 16 16 Derfor skal du sige: Så siger den Herre Herren: Ja, jeg har ført dem langt bort blandt folkene og spredt dem i landene, og kun i ringe måde var jeg dem en helligdom i de lande, hvor de kom hen.16 Derfor skal du si: Så sier Herren Gud: Selv om Jeg driver dem langt bort blant hedningefolkene, og selv om Jeg spredte dem blant landene, var det bare en kort tid Jeg var en helligdom for dem i de landene de kom til.
17 Sig derfor: Dette siger Gud Herren: Da jeg førte dem ud blandt folkene og spredte dem i landene, blev jeg en kort tid helligdom for dem i de lande, de var kommet til. Sig derfor: Dette siger Gud Herren: Jeg bringer jer tilbage fra folkene, jeg samler jer fra de lande, hvor I blev spredt, og jeg giver jer Israels land.17 Men derfor skal du sige: Så siger den Herre Herren: Jeg vil samle eder sammen fra folkeslagene og sanke eder op i landene, hvor i er spredt, og give eder Israels jord. 17 Derfor skal de si: Så sier Herren Gud: "Jeg skal samle dere fra folkene, føre dere sammen fra de landene der dere er spredt, og Jeg skal gi dere Israels land.
18 Når de kommer hjem, skal de fjerne alle ækle og afskyelige guder. 18 Derhen skal de komme og fjerne alle dets væmmelige guder og alle dets vederstyggeligheder; 18 De skal komme dit, og de skal fjerne alle de avskyelige gudebildene og alle styggedommene derfra.
19 Jeg giver dem et andet hjerte og en ny ånd i deres indre. Jeg fjerner stenhjertet fra deres krop og giver dem et hjerte af kød, 19 jeg giver dem et nyt hjerte og indgiver dem en ny ånd; jeg tager stenhjertet ud af deres legeme og giver dem et kødhjerte, 19 Så skal Jeg gi dem ett hjerte, og Jeg skal gi en ny ånd i deres indre. Jeg skal ta steinhjertet bort fra deres kjød og gi dem et hjerte av kjød,
20 så de følger mine love og omhyggeligt holder mine bud. De skal være mit folk, og jeg vil være deres Gud. 20 for at de må følge mine vedtægter og holde mine lovbud og gøre efter dem. Så skal de være mit folk, og jeg vil være deres Gud. 20 for at de kan vandre etter Mine lover og holde Mine dommer og gjøre etter dem. De skal være Mitt folk, og Jeg skal være deres Gud.
21 Men dem, der af hjertet følger deres ækle og afskyelige guder, gengælder jeg deres færd, siger Gud Herren. 21 Men hines hjerter holder sig til deres væmmelige guder og deres vederstyggeligheder; dem gengælder jeg deres færd, lyder det fra den Herre Herren.21 Men de som har et hjerte som følger de avskyelige gudebildene og styggedommene deres, deres ferd skal Jeg føre over deres eget hode, sier Herren Gud."
22 Så løftede keruberne deres vinger, og samtidig løftede hjulene sig, og Israels Guds herlighed var oven over dem. 22 Så løftede keruberne vingerne og samtidig hjulene; og Israels Guds herlighed var oven over dem. 22 Så løftet kjerubene vingene sine, sammen med hjulene ved siden av dem, og Israels Guds herlighet var der oppe over dem.
23 Herrens herlighed steg op fra byen og stillede sig på-bjerget øst for byen.23 Og Herrens herlighed steg op fra byen og stillede sig på bjerget østen for. 23 Herrens herlighet steg opp fra midten av staden og ble stående på berget som er på østsiden av staden.
24 Ånden løftede mig op og bragte mig til de landflygtige i Kaldæa i et syn ved Guds ånd; så forsvandt det syn, jeg havde set, fra mig. 24 Derpå løftede ånden mig og bragte mig ved Guds Ånd i synet til de landflygtige i Kaldæa; og synet, som jeg havde skuet, steg op og svandt bort. 24 Så løftet Ånden meg opp og førte meg i et syn ved Guds Ånd til Kaldea, til dem som var i fangenskap. Synet som jeg hadde sett, steg opp fra meg.
25 Og jeg forkyndte alt det, Herren havde ladet mig se, for de landflygtige. 25 Så kundgjorde jeg de landflyggige alle de ord, Herren havde åbenbaret mig.25 Så talte jeg til dem som var i fangenskap, alle de ordene som Herren hadde vist meg.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel