Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 17

1992

1931

Guds Ord

1 Et profetudsagn om Damaskus. Damaskus skal udslettes som by og blive en ruinhob. 1 et udsagn om Damaskus. Se, Damaskus går ud af byernes tal og bliver til sten og grus; 1 Byrden om Damaskus: Se, Damaskus skal opphøre å være en by, den skal bli til en ruinhaug.
2 Aro'ers byer bliver forladt; de skal tilhøre fårehjorde, som lejrer sig og ikke bliver jaget bort. 2 dets stæder forlades for evigt og bliver hjordes eje; de lejrer sig uden at skræmmes. 2 Forlatt er byene ved Aroer. De blir overlatt til buskapen som legger seg ned der, og ingen skremmer dem bort.
3 Efraim mister sin fæstning og Damaskus sit kongedømme. Det skal gå resten af Aram som israelitternes herlighed, siger Hærskarers Herre. 3 Det er ude med Efraims værn, Damaskus's kongedømme, Arams rest; det går dem som Israels sønners herlighed, lyder det fra Hærskares Herre. 3 Festningen skal forsvinne fra Efraim, kongedømmet blir borte fra Damaskus. Syrias rest skal bli som Israels barn i herlighet, sier hærskarenes Herre.
4 På den dag skal Jakobs herlighed svinde, hans fede krop tæres hen. 4 Og det skal ske på hin dag: Ringe bliver Jakobs herlighed, huldet på hans krop svinder hen; 4 På den dagen skal det skje: Jakobs herlighet skal svinne hen, og alt det fete på hans kjøtt skal tæres bort.
5 Det skal gå, som når den, der høster, samler kornet og med hånden skærer aksene af; det skal gå, som når man samler aks i Refaim-dalen,5 det skal gå som når høstkarlen griber om korn og hans arm skærer aksene af, det skal gå, som når aksene samles i refaims dal. 5 Det skal bli som når høstarbeideren samler det stående kornet, han høster aksene med sin arm. Det skal gå som når en samler kornaks i Refa'im-dalen.
6 eller når man slår oliven ned, og der kun bliver en efterslæt tilbage, to?tre frugter på den øverste gren, fire?fem på træets kviste, siger Herren, Israels Gud. 6 En efterslæt levnes deraf, som når olietræets frugt slås ned, to tre bær øverst i kronen, fire fem på frugttræets grene, så lyder det fra Herren, Israels Gud. 6 En etterhøst blir igjen i den, som når et oliventre blir ristet, to eller tre oliven på toppen av den øverste grenen, fire eller fem på de mest fruktbare grenene, sier Herren, Israels Gud.
7 På den dag skal menneskene se hen til deres skaber, og deres blik skal rettes mod Israels Hellige. 7 På hin dag skal menneskene se hen til deres skaber, og deres øjne skal skue hen til Israels hellige; 7 På den dagen skal mennesket se opp til sin Skaper, hans øyne skal vendes mot Israels Hellige.
8 De skal ikke se hen til altrene, deres hænders værk; de skal ikke se på det, deres fingre har formet, Ashera-pælene og røgelsesaltrene.8 og de skal ikke se hen til altrene, deres hænders værk, eller skue hen til, hvad deres fingre har lavet, hverken til asjerastøtterne eller solstøtterne. 8 Han skal ikke se opp mot alterne, sine egne henders verk. Han skal ikke se på det hans fingrer har laget, verken på Asjera-pælene eller på røkelsesalterne.
9 På den dag skal deres stærke byer ligge forladt som hivvitternes og amoritternes byer, som blev forladt, fordi israelitterne kom. Det hele skal blive til ørken. 9 På hin dag ligger dine byer forladt som de tomter, hivviter og amoriter forlod for Israels børn; og landet skal blive en ørk. 9 På den dagen skal hans sterke byer være som forlatte steder i skogen og på høydene, de som ble forlatt av frykt for Israels barn. Alt skal legges øde.
10 Du har glemt din frelses Gud, du husker ikke din tilflugtsklippe. Derfor planter du blomster for den Yndige, sætter vinranker for den Fremmede; 10 Thi du glemte din Frelses Gud, slog din tilflugtsklippe af tanke. Derfor planter du yndige plantninger og sætter fremmede skud; 10 Fordi du har glemt din frelses Gud og ikke husket din Tilfluktsklippe, derfor planter du skjønne planter og setter ut fremmede spirer.
11 du får dem i vækst den dag, du planter dem, i blomst den morgen, du sætter dem. Men høsten svigter, når sygdommen og den ubodelige smerte kommer. 11 hver dag får du din plantning i vækst, hver morgen dit skud i blomst -indtil høsten på sotens, den ulægelige smertes dag. 11 Om dagen planter du og setter gjerde omkring, om morgenen får du ditt frø til å blomstre. Men avlingen blir til en avfallshaug på sykdommens dag da smerten ikke kan leges.
12 Ve os! Der er en larm af mange folkeslag, de larmer, som havene larmer; der er et bulder fra folkene, de buldrer, som de vældige vande buldrer. 12 Hør bulder af mange folkeslag! De buldrer som havets bulder. Drøn af folkefærd! De drøner som vældige vandes drøn.12 Ve skaren av de mange folkene som bruser slik havene bruser, og ve folkeslagenes drønn, som lager drønn som larmen av mektige vann.
13 Men han truer ad dem, så de flygter langt bort; de jages af vinden som avner på-bjergene, som kugletidsler jages af hvirvelvinden.13 Folkefærdene drøner som drønet af mange vande. Men truer han ad dem, flygter de bort, vejres hen som avner på bjerge for vinden, som hvirvlende løv for stormen. 13 Ja, folkene larmer som larmen av mange vann. Men Han truer dem, og de skal flykte langt av sted, de jages bort som agnene på fjellene i vinden, som små blomster i virvelvinden.
14 Ved aftenstid kommer rædslen, og før morgen er de borte. Den lod får de, der plyndrer os, den del får de, der røver fra os. 14 Ved aftenstid kommer rædsel; før morgen gryr, er de borte. Det er vore plyndreres del, det er vore ransmænds lov14 Ved kveldstid, se forferdelsen! Før morgenen er de der ikke mer. Dette er deres del som plyndrer oss, og deres lodd som raner oss.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel