Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 11

1992

1931

Guds Ord

1 Han rydder skovens tætte krat med øksen, Libanon falder for den Mægtige.1 Men der skyder en kvist af Isajs stub, et skud gror frem af hans rod; 1 En Kvist skal skyte opp fra Isais stubb, en Spire fra hans røtter skal bære frukt.
2 Men der skyder en kvist fra Isajs stub, et skud gror frem fra hans rod. 2 og Herrens Ånd skal hvile over ham, visdoms og forstands Ånd, råds og styrkes Ånd, Herrens kundskabs og frygts Ånd. 2 Herrens Ånd skal hvile over Ham, visdoms og forstands Ånd, råds og styrkes Ånd, Ånden som gir kunnskap og frykt for Herren.
3 Over ham hviler Herrens ånd, visdoms og indsigts ånd, råds og styrkes ånd, kundskabs og gudsfrygts ånd; han lever og ånder i frygt for Herren. 3 Hans hu står til Herrens frygt; han dømmer ej efter, hvad øjnene ser, skønner ej efter, hvad ørene hører. 3 Han skal ha Sitt velbehag i Herrens frykt. Han skal ikke dømme etter det Hans øyne ser, og ikke skifte rett etter det Hans ører hører.
4 Han dømmer ikke efter, hvad hans øjne ser, fælder ikke dom efter, hvad hans ører hører; han dømmer de svage med retfærdighed, fælder retfærdig dom over landets hjælpeløse. Han slår voldsmanden med sin munds stok, og med læbernes ånde dræber han den uretfærdige;4 Han dømmer de ringe med retfærd, fælder redelig dom over landets arme. Voldsmanden slår han med mundens ris, gudløse dræber han med læbernes ånde. 4 Men med rettferdighet skal Han dømme de hjelpeløse, og uten å gjøre forskjell skal Han skifte rett for de saktmodige på jorden. Han skal slå jorden med Sin munns stav, med Sine leppers ånde skal Han drepe den ugudelige.
5 retfærdighed er bæltet om hans lænder, trofasthed bæltet om hans hofter. 5 Og retfærd er bæltet, han har om sin lænd, trofasthed hofternes bælte. 5 Rettferdighet skal være beltet Han har rundt livet, og trofasthet beltet om Hans hofter.
6 Ulven skal bo sammen med lammet, panteren ligge sammen med kiddet; kalv og ungløve græsser sammen, en lille dreng vogter dem. 6 Og ulven skal gå hos lammet, panteren hvile hos kiddet, kalven og ungløven græsse sammen, dem driver en lille dreng. 6 Ulven skal bo sammen med lammet, leoparden skal legge seg ned hos kjeet, kalven, ungløven og gjøfeet skal gå sammen. En liten gutt skal drive dem.
7 Koen og bjørnen bliver venner, deres unger ligger sammen, og løven æder strå som oksen. 7 Kvien og bjørnen bliver venner, deres unger ligger side om side, og løven æder strå som oksen; 7 Kua og bjørnen skal beite sammen. Deres unger skal legge seg ned i lag. Løven skal ete halm som oksen.
8 Spædbarnet leger ved slangens hule, det lille barn stikker sin hånd ind i hugormens hul. 8 den spæde skal lege ved øglens hul, den afvante række sin hånd til giftslangens rede. 8 Diebarnet skal leke ved kobraens hule, og barnet som er avvent, skal stikke hånden i giftslangens hull.
9 Ingen volder ondt eller ødelæggelse på hele mit hellige-bjerg; for landet er fyldt med kundskab om Herren, som vandet dækker havets bund.9 Der gøres ej ondt og voldes ej men i hele mit hellige bjergland; thi landet er fuldt af Herrens kundskab, som vandene dækker havets bund. 9 De gjør ingen skade, og de ødelegger ikke noe over hele Mitt hellige berg, for jorden skal være full av Herrens kunnskap, slik havet er dekket av vann.
10 På den dag skal Isajs rodskud stå som et banner for folkeslagene; til ham skal folkene søge, og hans bolig skal være herlighed. 10 På hin dag skal hedningerne søge til Isajs rodskud, der står som et banner for folkeslagene, og hans bolig skal være herlig.10 På den dagen skal det skje: Isais Rot skal stå som et banner for folkene. Til Ham skal hedningefolkene søke, og Hans hvilested er herlighet.
11 På den dag løfter Herren atter sin hånd for at genvinde den rest af sit folk, der er tilbage i Assyrien og Egypten, Patros, Nubien og Elam, Sinear, Hamat og havets fjerne øer. 11 På hin dag skal Herren atter udrække sin hånd for at vinde, hvad der er til rest af hans folk, fra Assur og fra Ægypten, fra Patros, Ætiopien og Elam, fra Sinear, Hamat og havets strande. 11 På den dagen skal det skje: For andre gang skal Herren rekke ut Sin hånd, for å vinne tilbake resten av Sitt folk som er igjen, fra Assyria og Egypt, fra Patros og Kusj, fra Elam og Sinear, fra Hamat og øyene på havet.
12 Han rejser et banner for folkene, han samler Israels fordrevne og bringer Judas spredte tilbage fra de fire verdenshjørner. 12 For folkene rejser han banner, samler Israels bortdrevne mænd, sanker Judas spredte kvinder fra verdens fire hjørner. 12 Han skal sette opp et banner for folkeslagene og samle de bortdrevne av Israel, og de spredte av Juda skal Han føre sammen fra de fire verdenshjørner.
13 Da forsvinder Efraims skinsyge, og Judas fjendskab udryddes; Efraim er ikke skinsyg på Juda, og Juda er ikke fjendtlig mod Efraim. 13 Efraims skinsyge viger, og Judas avind svinder; Efraim er ikke skinsygt på Juda, og Juda bærer ej avind mod Efraim. 13 Efraims misunnelse skal forsvinne, og Judas fiender skal utryddes. Efraim skal ikke misunne Juda, og Juda skal ikke vise fiendskap mot Efraim.
14 I vest slår de ned på filistrenes skulder, sammen plyndrer de Østens folk; Edom og Moab lægger de hånd på, ammonitterne bliver deres undersåtter. 14 I vest slår de ned på filisternes skulder, sammen plyndrer de østens sønner, mod Edom og Moab rækker de hånden, Ammons sønner lyder dem. 14 De skal fly ned på filisternes skråning i vest. Sammen skal de plyndre Østens barn. De skal legge sin hånd på Edom og Moab, Ammons barn skal lyde dem.
15 Herren lægger band på Egypterhavets vig, han svinger sin hånd mod floden; med sin kraftige storm slår han den til syv bække, så man kan gå tørskoet over. 15 Herren udtørrer ægypterhavets vig og svinger hånden mod floden i sin Ånds vælde; han kløver den i syv bække, så man kan gå over med sko; 15 Herren skal lyse havbukten ved Egypt i bann. Han skal svinge Sin hånd over Elven med Sin sviende storm og kløve den i sju bekker, så en kan gå med sandaler over den.
16 Der bliver en banet vej for den rest af hans folk, der er tilbage i Assyrien, ligesom der var for Israel, den dag de drog op fra Egypten. 16 der bliver en banet vej for dem af hans folk, som levnes fra Assyrien, således som der var for Israel, da det drog op fra Ægypten.16 Der skal det være en ryddet vei for resten av Hans folk, som blir tilbake fra Assyria, slik det var for Israel den dagen han drog opp fra landet Egypt.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel