Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Dommerbogen 7

1992

1931

Guds Ord

1 Næste morgen slog Jerubba'al - den samme som Gideon - lejr ved Harod-kilden sammen med alle de folk, han havde hos sig; midjanitternes lejr lå længere mod nord, ved More-højen nede på sletten.1 Næste morgen tidlig brød Jerubba'al, det er Gideon, op med alle sine folk og lejrede sig ved Harodkilden, medens midjaniternes lejr var nedenfor på sletten, norden for morehøjen. 1 Jerubba'al, det vil si Gideon, og alt folket som var med ham, stod tidlig opp og slo leir ved Harod-kilden, slik at leiren til midjanittene ble liggende på nordsiden av dem, ved More-høyden i dalen.
2 Herren sagde til Gideon: "Du har for mange folk hos dig til, at jeg vil give midjanitterne i deres hånd; Israel vil bare selv tage æren og sige: Min egen hånd har skaffet mig sejr. 2 Da sagde Herren til Gideon: »Du har for mange folk hos dig, til at jeg kan give midjaniterne i deres hånd; gjorde jeg det, ville Israel gøre sig stor over for mig og sige: Min egen kraft skaffede mig sejr! 2 Herren sa til Gideon: "Det folket du har med deg, er altfor mange til at Jeg kan gi midjanittene i deres hånd. Skjer det, vil Israel gi seg selv ære i stedet for å gi ære til Meg. Da vil de si: Min egen hånd har frelst meg.
3 Derfor skal du råbe til folket: Enhver, der er bange og rædselsslagen, skal vende hjem!" Sådan sorterede Gideon dem, og toogtyve tusind mand vendte hjem, mens ti tusind blev tilbage. 3 Lad derfor udråbe for folket: enhver, som er ræd og angst, skal vende hjem!« Gideon sigtede dem da, og 22000 Mand af folket vendte hjem, medens 10000 blev tilbage. 3 Derfor skal du nå rope ut så folket hører det, og si: Den som frykter og er redd, kan få vende tilbake og straks forlate Gilead-fjellet." Da vendte tjueto tusen av folket tilbake, og ti tusen ble igjen.
4 Men Herren sagde til Gideon: "Der er stadig for mange folk. Før dem ned til kilden, der vil jeg sortere dem for dig. Den, jeg siger du skal tage med, skal gå med dig, og den, jeg siger du ikke skal tage med, må ikke gå med dig." 4 Men Herren sagde til Gideon: »Endnu er der for mange folk; før dem ned til vandet, der vil jeg sigte dem for dig. Den, jeg siger skal gå med dig, han skal gå med; men enhver, om hvem jeg siger til dig: denne skal ikke gå med dig, han skal ikke gå!« 4 Men Herren sa til Gideon: "Folket er fremdeles altfor stort. Ta dem med ned til vannet, så skal Jeg sile dem ut for deg der. Da skal det skje, når Jeg sier til deg: Denne skal gå med deg, så skal han gå med deg, og når Jeg sier til deg: Denne skal ikke gå med deg, så skal han ikke gå."
5 Så førte Gideon sine folk ned til kilden. Og Herren sagde til ham: "Alle dem, der labber vandet i sig som hunde, skal du skille ud fra alle dem, der lægger sig på knæ for at drikke." 5 Da han havde ført folket ned til vandet, sagde Herren til Gideon: »Alle dem, der laber vandet med tungen som hunde, skal du stille for sig; ligeså alle dem, der lægger sig på knæ for at drikke,!« 5 Så førte han folket ned til vannet. Herren sa til Gideon: "Hver den som lepjer vannet i seg med tungen, slik en hund lepjer, skal du holde for seg selv. Det samme skal du gjøre med hver den som legger seg ned på knærne for å drikke."
6 Tallet på dem, der labbede vandet i sig, var tre hundrede. Alle de andre lagde sig på knæ og drak ved at føre hånden til munden. 6 Og tallet på dem, der labede, var 300; derimod lagde resten af folket sig på knæ for at drikke af vandet, idet de førte det til munden med hånden. 6 Tallet på dem som lepjet ved å sette hånden for munnen, var tre hundre menn. Men alle de andre av folket la seg på kne for å drikke av vannet.
7 Da sagde Herren til Gideon: "Med de tre hundrede mand, som labbede vandet i sig, vil jeg give jer sejr; jeg giver midjanitterne i din hånd. Alle de andre skal gå hjem hver til sit." 7 Da sagde Herren til Gideon: »Med de 300 Mand, som labede, vil jeg frelse eder og give midjaniterne i din hånd; men resten af folket skal drage hver til sit!« 7 Da sa Herren til Gideon: "Ved de tre hundre mennene som lepjet, skal Jeg frelse dere, og Jeg skal overgi midjanittene i din hånd. Men la alle de andre gå, hver mann til sitt eget sted."
8 Og de tog den proviant, disse folk havde, tillige med deres horn. Så sendte Gideon alle israelitterne hjem hvertil sit, kun de tre hundrede mand beholdt han hos sig. Midjanitternes lejr lå nede på sletten. 8 Derpå tog han folkets krukker og deres horn fra dem; og alle israelitterne lod han drage hjem, hver til sit, men de 300 mand beholdt han hos sig. Og midjaniternes lejr var nede på sletten.8 Så tok folket forsyningene og basunene i hendene sine. Alle de andre av Israel sendte han av sted, hver mann til sitt telt, og han holdt de tre hundre mennene igjen hos seg. Midjans leir lå nedenfor ham i dalen.
9 Samme nat sagde Herren til ham: "Ryk nu ned mod lejren. Jeg giver den i din hånd. 9 Samme nat sagde Herren til ham: »Stå op og drag ned imod lejren, thi jeg har givet den i din hånd! 9 Samme natt sa Herren til ham: "Stå opp og gå ned til leiren, for Jeg har overgitt den i din hånd.
10 Men hvis du er bange for at rykke ned mod lejren, så gå derned sammen med din våbendrager Pura. 10 Men er du bange for at drage derned, så begiv dig med din tjener pura ned til lejren 10 Men hvis du frykter for å gå ned, skal du gå ned til leiren sammen med din tjener Pura.
11 Når du hører, hvad de siger, vil du få styrke til at rykke ned mod lejren." Så gik han med sin våbendrager Pura ned imod vagtposterne i udkanten af lejren. 11 og hør, hvad de siger der; så vil du få mod til at drage ned imod lejren!« Han gik da med sin tjener pura ned til lejrens forposter. 11 Du skal høre etter hva de sier. Da skal du bli styrket så du våger å gå ned mot leiren." Sammen med sin tjener Pura gikk han så ned til utposten av de bevæpnede mennene i leiren.
12 Midjanitterne og amalekitterne og alle Østens folk lå så tæt som græshopper nede på sletten; deres kameler kunne ikke tælles, de var så talrige som sandet ved havets bred. 12 Midjaniterne, amalekiterne og alle østens stammer havde lejret sig på sletten mangfoldige som græshopper, og deres kameler varutallige, mangfoldige som sandet ved havets bred. 12 Midjanittene, amalekittene og alt folket fra Østen lå i dalen så tallrike som gresshopper. Kamelene deres kunne ikke telles; i antall var de som sanden på havets strand.
13 Netop som Gideon nåede derned, var der en, der var ved at fortælle en anden om en drøm, han havde haft. Han sagde: "Jeg drømte, at et bygbrød kom rullende ned mod midjanitternes lejr. Det ramte et telt, så det faldt, brødet væltede det omkuld, og dér 13 just som Gideon kom, var en mand i færd med at fortælle en anden noget, han havde drømt, idet han sagde: »Jeg har haft en drøm! Se, et bygbrød kom rullende ned mod midjaniternes lejr, og da det kom til teltet, stødte det til det og væltede det over ende, så at teltet faldt.« 13 Da Gideon hadde kommet, var det en mann som fortalte en drøm til vennen sin. Han sa: "Jeg hadde en drøm. Se, et byggbrød kom rullende inn i Midjans leir. Det kom til et telt og traff det, så det falt ned, og teltet ramlet fullstendig sammen."
14 Den anden svarede: "Det kan kun betyde Joashs søn israelitten Gideons sværd. Gud har givet midjanitterne og hele lejren i hans hånd." 14 Da sagde den anden: »Det kan ikke betyde andet end israelitten Gideons, Joasjs søns, sværd; Gud har givet Midjan og hele lejren i hans hånd!« 14 Da svarte vennen hans og sa: "Dette kan ikke være noe annet enn Gideons sverd, han som er Joasjs sønn, en mann fra Israel! Gud har overgitt Midjan og hele leiren i hans hånd."
15 Da Gideon hørte drømmen fortalt og tydet, bøjede han sig i bøn. Så vendte han tilbage til israelitternes lejr og sagde: "Stå op! Herren har givet midjanitternes lejr i jeres hånd." 15 Da Gideon hørte beretningen om drømmen og dens tydning, tilbad han og vendte derefter tilbage til Israels lejr, hvor han sagde: »Stå op, thi Herren har givet midjaniternes lejr i eders hånd!«15 Da Gideon hørte meldingen om drømmen og tolkningen av den, falt han ned og tilbad. Han vendte tilbake til Israels leir og sa: "Bryt opp, for Herren har overgitt Midjans leir i deres hånd."
16 Derpå delte han de tre hundrede mand i tre afdelinger og gav dem alle sammen horn i hånden og tomme krukker med brændende fakler i. 16 Derpå delte han de 300 Mand i tre afdelinger og gav dem alle horn og tomme krukker med fakler i; 16 Så delte han de tre hundre mennene inn i tre tropper, og hver mann gav han en basun i hånden, sammen med tomme krukker og fakler inne i krukkene.
17 Han sagde til dem: "Se på mig, og gør som jeg; når jeg kommer til udkanten af lejren, skal I gøre det samme, som jeg gør. 17 og han sagde til dem: »Giv agt på mig og gør som jeg! Når jeg kommer til udkanten af lejren. skal I gøre som jeg; 17 Han sa til dem: "Se på meg og gjør på samme måten. Se nøye etter! Når dere kommer til utkanten av leiren, skal dere gjøre som jeg gjør.
18 Når jeg og alle de, der er sammen med mig, støder i hornene, skal I andre også støde i jeres horn rundt om hele lejren og råbe: For Herren og for Gideon!" 18 når jeg og alle de, der er hos mig, støder i hornet, skal I også støde i hornene rundt om hele lejren og råbe: for Herren og for Gideon!« 18 Når jeg blåser i basunen, jeg og alle som er med meg, da skal dere også blåse i basunene rundt hele leiren. Så skal dere rope: For Herren og for Gideon!"
19 Ved begyndelsen af den midterste nattevagt kom Gideon og de hundrede mand, som var sammen med ham, til udkanten af lejren, netop som vagten var sat. Da stødte de i hornene og knuste krukkerne, de havde i hænderne. 19 da nu Gideon og de 100 Mand. der var hos ham, kom hen til udkanten af lejren ved begyndelsen af den midterste nattevagt, lige som man havde stillet vagtposterne ud, stødte de i hornene og slog deres krukker itu. 19 Så kom Gideon og de hundre mennene som var med ham, til utkanten av leiren da mellomvakten begynte, da de nettopp hadde satt ut vaktene. De blåste i basunene og knuste krukkene som de hadde i hendene.
20 Alle tre afdelinger stødte i hornene og slog krukkerne i stykker. I venstre hånd holdt de faklerne og i højre hånd hornene, som de stødte i. Og de råbte: "Sværdet for Herren og for Gideon!" 20 Så blæste de tre afdelinger i hornene og slog krukkerne itu; men de holdt faklerne i deres venstre hånd og i deres højre hånd hornene for at blæse i dem, og de råbte: »Herrens sværd og Gideons!« 20 Så blåste de tre flokkene i basunene og knuste krukkene - de holdt faklene i venstre hånd og basunene i høyre hånd, så de kunne blåse i dem -, og de ropte: "For Herren og for Gideon!"
21 De blev stående på hver sin plads rundt om lejren, og alle i lejren gav sig til at løbe og flygtede skrigende bort. 21 Og de blev stående, hvor de stod, rundt om lejren, hver på sin plads. Da vågnede hele lejren. og de skreg op og flygtede. 21 Hver mann ble stående på sin plass rundt i hele leiren. Og hele hæren løp hit og dit, ropte og flyktet av sted.
22 Da de tre hundrede stødte i hornene, lod Herren alle i lejren rette sværdet mod hinanden, og de flygtede til Bet-ha-Shitta i retning af Serera, til bredden ved Abel-Mehola over for Tabbat.22 Og da de blæste i de 300 horn, satte Herren den enes sværd mod den andens i hele lejren, og de flygtede til Bet Sjitta hen imod Zerera, til bredden ved Abel mehola over for Tabbat.22 Da de tre hundre blåste i basunene, lot Herren alle i leiren rette sverdet mot hverandre. Hæren flyktet til Bet-Hasjitta, mot Serera, helt til grensen mot Abel-Mehola, ved Tabbat.
23 Så blev israelitterne fra Naftali, Asher og hele Manasse kaldt sammen, og de satte efter midjanitterne. 23 Derpå stævnedes israelitterne sammen fra Naftali, Aser og hele Manasse, og de satte efter midjaniterne; 23 Israels menn samlet seg fra Naftali, fra Asjer og fra hele Manasse, og de forfulgte midjanittene.
24 Og Gideon sendte bud ud i hele Efraims-bjergland: "Drag ned mod midjanitterne, og afskær dem fra floden helt til Bet-Bara ved Jordan!" Alle efraimitterne blev kaldt sammen, og de afskar adgangen til floden helt til Bet-Bara ved Jordan.24 og Gideon sendte bud ud i hele Efraims bjergland og lod kundgøre: »Drag midjaniterne i møde og afskær dem adgangen til vandet lige til Bet-Bara ved Jordan!« Da stævnedes alle Efraimiterne sammen, og de afskar dem adgangen til vandet lige til Bet-bara ved Jordan 24 Så sendte Gideon budbærere ut over hele Efraims fjell-land og sa: "Kom ned mot midjanittene og ta fra dem vanningsplassene helt til Bet-Bara og Jordan." Hver mann i Efraim ble samlet, og de tok vanningsplassene helt til Bet-Bara og Jordan.
25 De tog midjanitternes to høvdinge Oreb og Ze'eb til fange. Oreb dræbte de på Orebs klippe, og Ze'eb dræbte de i Ze'ebs perse, og så satte de efter midjanitterne. Hovederne af Oreb og Ze'eb bragte de til Gideon på den anden side af Jordan.25 Og tog midjaniternes to høvdinger oreb og Ze'eb til fange; Oreb dræbte de på Orebs klippe, Ze'eb i Ze'ebs perse; og de forfulgte midjaniterne og bragte Orebs og Ze'ebs hoveder til Gideon hinsides Jordan.25 Midjanittenes to fyrster, Oreb og Se'eb, tok de til fange. De drepte Oreb ved Oreb-klippen, og Se'eb drepte de ved Se'ebs vinpresse. De forfulgte Midjan, og hodene av Oreb og Se'eb tok de med til Gideon på den andre siden av Jordan.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel