Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Amos bog 9

1992

1931

Guds Ord

1 Jeg så Herren stå på alteret; han sagde: Slå til søjlehovederne, så dørtærsklerne ryster, og det falder sammen over hovedet på dem alle; dem, der bliver tilbage, dræber jeg med sværdet. Ingen af dem kan flygte, ingen af dem kan undslippe. 1 Herren så jeg; han stod ved alteret og sagde: Til søjlehovedet slår jeg, så dørens tærskel ryster. Jeg rammer dem alle i hovedet, de sidste dræber jeg med sværd; ingen af dem skal undfly, ingen af dem skal reddes. 1 Jeg så Herren stå ved alteret, og Han sa: Slå søylehodene så dørtersklene skjelver, og knus dem så de faller ned over hodet på dem alle! De siste av dem skal Jeg drepe med sverdet. Den av dem som vil flykte, skal ikke klare å flykte, og den av dem som prøver å slippe unna, skal ikke slippe unna.
2 Trænger de ned i dødsriget, henter min hånd dem op derfra; stiger de op til himlen, styrter jeg dem ned derfra. 2 Bryder de ind i dødsriget, min hånd skal hente dem der; stiger de op til himlen, jeg styrter dem ned derfra; 2 Selv om de graver seg ned i dødsriket, skal Min hånd hente dem opp derfra. Selv om de farer opp til himmelen, skal Jeg styrte dem ned derfra.
3 Skjuler de sig på Karmels top, opsporer jeg dem dér og henter dem ned; gemmer de sig for mig på havets bund, befaler jeg slangen dér at bide dem. 3 skjuler de sig på karmels top, jeg finder og henter dem der; gemmer de sig for mig på havsens bund, jeg byder slangen bide dem der; 3 Selv om de gjemmer seg på Karmels topp, skal Jeg oppsøke dem og hente dem derfra. Selv om de vil skjule seg for Mine øyne på havets bunn, skal Jeg der befale slangen fram, og den skal bite dem.
4 Går de i fangenskab foran deres fjender, befaler jeg sværdet dér at dræbe dem. Jeg retter mit blik mod dem til ulykke og ikke til lykke. 4 vandrer de som fanger for deres fjender, jeg byder sværdet dræbe dem der. Jeg fæster mit øje på dem til ulykke, ikke til lykke. 4 Selv om de blir bortført som fanger rett framfor sine fiender, skal Jeg der befale sverdet fram, og det skal drepe dem. Jeg skal rette Mitt øye mot dem til det onde og ikke til det gode.
5 Herren, Hærskarers Herre, som rører ved jorden, så den ryster, og alle dens beboere sørger, og hele jorden svulmer som Nilen og synker som Egyptens flod, 5 Herren, Hærskares Herre, som rører ved jorden, så den skælver, så alle, som bor på den, sørger, så den stiger overalt som nilen og synker som Ægyptens flod, 5 Herren, hærskarenes Gud, Han rører ved jorden så den smelter, og alle som bor der, sørger. Da skal hele jorden svelle opp som Elven og synke som elven i Egypt.
6 han, som bygger sin højsal i himlen og har grundfæstet sin hvælving på jorden, han, som kalder på havets vand og øser det ud over jorden, hans navn er Jahve. 6 han, som bygged sin højsal i himlen, som fæstned sit hvælv på jorden, kalder ad havets vande og gyder dem ud over jorden, Herren er hans navn. 6 Han som bygger Sine saler i himmelen, og som har grunnfestet Sin hvelving over jorden, som kaller på havets vann, og øser dem ut på jorden, Herren er Hans navn.
7 Er I ikke for mig, israelitter, ligesom nubierne? siger Herren. Har jeg ikke ført israelitterne op fra Egypten, filistrene fra Kaftor og aramæerne fra Kir? 7 Er i mig ej som Ætiopiens børn, israeliter, lyder det fra Herren; har jeg ikke ført Israel op fra Ægyptens land, filisterne fra kaftor, Aram fra kir? 7 Er ikke dere for Meg som kusjittenes barn, dere Israels barn? sier Herren. Førte Jeg ikke Israel opp fra landet Egypt, filisterne fra Kaftor og syrerne fra Kir?
8 Gud Herrens øjne hviler på det syndige rige; jeg vil udslette det fra jordens overflade. Dog vil jeg ikke udslette Jakobs hus fuldstændigt, siger Herren. 8 Se, den herre Herrens øjne er vendt mod det syndige rige, og jeg udsletter det af jorden. Dog vil jeg ikke helt udslette Jakobs hus, lyder det fra Herren; 8 Se, Herren Guds øyne hviler over dette syndige kongeriket, og Jeg skal utslette det fra jordens overflate. Likevel skal Jeg ikke fullstendig utslette Jakobs hus, sier Herren.
9 For se, jeg befaler, at Israels hus skal rystes blandt alle folkene, som man ryster en sigte, og ikke en sten slipper igennem. 9 thi se, jeg byder, at Israels hus skal sigtes blandt alle folkene, som man sigter med sold, uden at et korn falder til jorden. 9 For se, Jeg gir befaling om at Israels hus skal ristes blant folkeslagene, slik som kornet blir siktet i en såld. Men ikke det minste korn skal falle til jorden.
10 Alle syndere i mit folk skal dø for sværdet, de som siger: »Os når ulykken ikke, den rammer os ikke.« 10 For sværdet skal alle syndere i mit folk dø, de, som siger: »Os når ulykken ikke; den kommer ikke over os.« 10 Alle syndere blant Mitt folk skal dø ved sverdet, de som sier: "Den onde ulykken skal ikke nå oss eller møte oss."
11 På den dag rejser jeg Davids faldne hytte; jeg tætner revnerne, rejser det, der er revet ned, og genopbygger den som i fortidens dage, 11 På hin dag rejser jeg Davids faldne hytte; jeg tætter dens revner, opfører, hvad der sank i grus, og bygger den som i gamle dage, 11 På den dagen skal Jeg reise opp igjen Davids falne hytte, Jeg skal mure igjen revnene i den. Jeg skal reise opp ruinene av den og bygge den opp igjen slik som den var fra eldgamle dager.
12 så at de kan tage hele Edom i besiddelse og alle de folk, som mit navn er nævnt over, siger Herren, og han vil gøre det. 12 så de tager Edoms rest i eje og alle de folk, over hvilke mit navn er nævnt, lyder det fra Herren, som fuldbyrder dette.12 Så skal de ta Edoms rest i eie og alle de hedningefolkene som kalles ved Mitt navn, sier Herren, Han som gjør dette.
13 Der skal komme dage, siger Herren, da den, som pløjer, følger lige efter den, som høster, den, som træder persen, lige efter den, som sår;-bjergene drypper med most, alle højene driver af væde.13 Se, dage skal komme, lyder det fra Herren, da plovmand følger høstmand i hælene og drueperser sædemand, da bjergene drypper med most og alle høje flyder. 13 Se, dager kommer, sier Herren, da den som pløyer, skal ta igjen høstarbeideren, og den som tråkker vindruer, skal nå igjen den som sår ut sæden. Fjellene skal dryppe av søt vin, og alle haugene skal flyte av den.
14 Jeg vender mit folk Israels skæbne, de skal genopbygge de forladte byer og bo i dem, de skal plante vingårde og drikke vinen, de skal anlægge haver og spise frugten. 14 Da vender jeg mit folk Israels skæbne, og de skal bygge de ødelagte byer og bo deri, de skal plandte vingåre og drikke vinen, anlægge haver og spise frugten. 14 Jeg fører tilbake de bortførte fangene av Mitt folk Israel. De skal bygge opp igjen de ødelagte byene og bosette seg der. De skal plante vingårder og drikke vinen fra dem. De skal anlegge hager og spise frukten fra dem.
15 Jeg planter dem på deres jord, og de skal aldrig mere rykkes op fra den jord, jeg har givet dem, siger Herren din Gud. Obadias' Bog 15 Jeg planter dem i deres jord, og de skal aldrig mere rykkes op af deres jord, som jeg gav dem, siger Herren din Gud.15 Jeg skal plante dem i deres land, og de skal aldri mer rykkes opp fra sitt land, det Jeg har gitt dem, sier Herren din Gud.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel