Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Amos bog 5

1992

1931

Guds Ord

1 Hør dette ord, en dødsklage, som jeg synger over jer, Israels hus: 1 Hør dette ord, en klagesang, som jeg istemmer over eder, Israels hus: 1 Hør dette ordet som Jeg stemmer i over dere, en klagesang, Israels hus:
2 Israels jomfru er faldet og rejser sig ikke igen; hun ligger slængt hen på sin jord, ingen rejser hende op. 2 Hun er faldet og rejser sig ikke, Israels jomfru, henstrakt på sin jord, og ingen rejser hende op. 2 Hun har falt, hun skal aldri reise seg mer, jomfruen Israel. Hun ligger forlatt på sin egen jord. Det er ingen til å reise henne opp.
3 Dette siger Gud Herren: Den by, der rykker ud med tusind mand, får kun hundrede tilbage, den, der rykker ud med hundrede, får kun ti tilbage i Israels hus. 3 Thi så siger den Herre Herren: Den by, som går i leding med tusind, får hundred tilbage, og den som går i leding med hundred, får ti tilbage i Israels hus. 3 For så sier Herren Gud: I byen der tusen drar ut, blir det hundre igjen, og i den der hundre drar ut, blir det ti igjen av Israels hus.
4 Dette siger Herren til Israels hus: Søg mig, så skal I leve! 4 Thi så siger Herren til Israels hus: Søg mig, så skal I leve! 4 For så sier Herren til Israels hus: Søk Meg, så skal dere leve.
5 Søg ikke til Betel, gå ikke til Gilgal, drag ikke ned til Be'ersheba; for Gilgal skal føres bort, Betel skal blive til intet. 5 Søg ikke til betel, gå ikke til Gilgal, drag ikke til Beersjeba! Thi Gilgal skal blive landflygtig, og Betel skal blive til intet. 5 Søk ikke til Betel, kom ikke til Gilgal og dra ikke over til Be'er-Sjeba! For Gilgal skal sannelig dra i fangenskap, og Betel skal bli til intet.
6 Søg Herren, så skal I leve, ellers bryder han løs mod Josefs hus som ild, der fortærer, uden at nogen i Betel kan slukke den. 6 Søg Herren, så skal I leve, at ikke en lue slår ud, en ædende ild mod Josefs hus, og Betel har ingen, som slukker. 6 Søk Herren, så skal dere leve. Hvis ikke skal Han bryte ut som en ild i Josefs hus og fortære det, og i Betel er det ingen til å slokke den.
7 I forvandler ret til malurt og kaster retfærdighed til jorden. 7 Ve dem, som gør ret til malurt og kaster retfærd i støvet! 7 Dere forvender retten til malurt og kaster rettferdigheten til jorden.
8 Han, som skabte Syvstjernen og Orion, som forvandler mulm til morgen og gør dagen til mørk nat, han, som kalder på havets vand og øser det ud over jorden, hans navn er Jahve. 8 Syvstjernens og Orions skaber, han, som vender mulm til morgen og gør dag til nattemørke, som kalder ad havets vande og gyder dem ud over jorden, Herren er hans navn! 8 Han gjorde Syvstjernen og Orion. Han vender dødsskygge til morgen og gjør dagen mørk som natten. Han kaller på havets vann og øser det ut på jorden. Herren er Hans navn.
9 Han lader ødelæggelse stråle ud over den stærke, ødelæggelse kommer over det befæstede. 9 Han lader ødelæggelse bryde ind over borge, ødelæggelse komme over fæstninger. 9 Han lar det bryte fram ødeleggelse over den sterke, og Han lar ødeleggelse komme over festningen.
10 De hader den, der fælder dom i porten, og den, der siger sandheden, afskyr de. 10 De hader rettens talsmand i porten og afskyr den, som taler sandt. 10 I porten hater de den som taler til rette, og de avskyr den som taler sannhet.
11 Fordi I tramper på den svage og kræver kornafgift af ham, skal I bygge kvaderstenshuse, men ikke selv bo i dem, plante herlige vingårde, men ikke selv drikke vinen. 11 Derfor, da i træder på den ringe og tager afgift af hans korn, skal I vel bygge kvaderstenshuse, men ikke bo den; i skal vel plante yndige vingårde, men vinen skal I ikke drikke. 11 Derfor, fordi dere tramper ned den hjelpeløse og tar avgift av hans korn, så skal dere ikke få bo i de husene dere selv har bygd av tilhogd stein. Dere har plantet herlige vingårder, men dere skal ikke få drikke vin fra dem.
12 For jeg kender jeres mange overtrædelser og jeres talrige synder. I forfølger de uskyldige og tager imod bestikkelse og afviser de fattige i porten. 12 Jeg ved, eders overtrædelser er mange og uden tal eders synder, i rettens fjender, som tager mod bøde og bortviser fattige i porten. 12 For Jeg kjenner deres mange overtredelser og deres tallrike synder: Dere undertrykker den rettferdige og tar imot bestikkelser. De fattige sendes bort fra porten.
13 Derfor tier den kloge i denne tid, for det er en ond tid. 13 Derfor tier den kloge i denne tid, thi det er onde tider.13 Derfor tier den kloke i denne tid, for det er en ond tid.
14 Søg det gode og ikke det onde, for at I må leve. Så vil Herren, Hærskarers Gud, være med jer, som I siger. 14 Søg det gode, ej det onde, for at i må leve og Hærskares Gud, må være med eder, som i siger, han er. 14 Søk det gode og ikke det onde, for at dere kan leve. Så skal Herren, hærskarenes Gud, være med dere, slik dere har sagt.
15 Had det onde, og elsk det gode, håndhæv retten i porten! Måske vil Herren, Hærskarers Gud, være nådig mod Josefs rest. 15 Had det onde og elsk det gode, hold retten i hævd i porten! Måske vil da Herren, Hærskares Gud, være nådig mod Josefs rest. 15 Hat det onde, elsk det gode! La retten stå fast i porten! Kanskje Herren, hærskarenes Gud, da vil være nådig mot Josefs rest.
16 Derfor siger Herren, Hærskarers Gud, Herren: På alle torve holdes der klage, i alle gader råber de: Ve, ve! Man tilkalder bønderne til at holde dødsklage, og dem, der forstår sig på klagesang, til at holde sorg. 16 Derfor, så siger Herren, Herren, Hærskares Gud: På alle torve skal klages, i alle gader råbes: »Ve! Ve!« Bonden kalder til sorg, til ligklage klagemænd; 16 Derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Herren: Det skal høres klage på alle torgene, og på alle gatene skal de si: "Ve, ve!" De skal kalle bonden til sorg og de som kan klage, for å sørge.
17 I alle vingårde lyder der klage, når jeg drager frem iblandt jer, siger Herren. 17 i hver en vingård skal klages, når jeg drager igennem din midte, siger Herren. 17 I alle vingårder skal det være sorg, for Jeg skal fare fram midt iblant deg, sier Herren.
18 Ve dem, der længes efter Herrens dag! Hvad vil I dog med Herrens dag? Den er mørke, ikke lys. 18 Ve eder, som længes efter Herrens dag,! Hvad vil i med Herrens dag? mørke er den, ej lys. 18 Ve dere som lengter etter Herrens dag! For hvilken nytte får Herrens dag for dere? Den skal være mørke og ikke lys.
19 Den er, som når man flygter fra en løve og møder en bjørn; man slipper ind i huset, støtter hånden mod væggen og bliver bidt af en slange. 19 Da går det, som når en mand flyr for en løve og møder en bjørn og, når han tyr ind i huset og støtter sin hånd til væggen, bides af en slange. 19 Det skal være som når en mann flykter fra en løve, men møter en bjørn i stedet. Eller det er som når han kommer inn i huset og støtter hånden mot veggen, og blir bitt av en slange.
20 Ja, Herrens dag er mørke, ikke lys, mulm uden lysskær. 20 Ja, Herrens dag er mørke, ej lys, bælgmørke uden solskin. 20 Er ikke Herrens dag mørke og ikke lys? Er den ikke bekmørk, uten noe lysskjær i seg?
21 Jeg hader og forkaster jeres fester, jeg bryder mig ikke om jeres festdage 21 Jeg hader, forsmår eders fester, er led ved eders festlige samlinger, 21 Jeg hater, ja, Jeg forkaster deres høytid, og Jeg har ikke behag i deres festforsamlinger.
22 Når I bringer mig jeres brændofre og afgrødeofre, tager jeg ikke imod dem, og måltidsofre af jeres fedekvæg vil jeg ikke se. 22 om også i bringer mig brændofre. Eders afgrødeofre behager mig ej, eders fedekvægs-takofre ser jeg ej til. 22 Selv om dere bærer fram for Meg brennoffer og grødeoffer, tar Jeg ikke imot dem. Jeg ser heller ikke på deres gjøkalver som fredsoffer.
23 Fri mig for lyden af dine sange, dine harpers klang vil jeg ikke høre! 23 Spar mig dog for eders larmende sang, eders harpeklang hører jeg ikke. 23 Få bort fra Meg larmen av deres sanger, for Jeg vil ikke høre musikken fra dine harper.
24 Men ret skal strømme som vand, retfærdighed som en stadig rindende bæk. 24 Nej, ret skal vælde frem som vand og retfærd som svulmende bæk. 24 Men la retten velle fram som vann og rettferdigheten som en stadig flommende elv.
25 Bragte I mig slagtofre og afgrødeofre de fyrre år i ørkenen, Israels hus? 25 Bragte i mig slagtoffer og afgrødeoffer de fyrretyve ørkenår, Israels hus?25 Kom dere fram med slaktoffer og grødeoffer til Meg under de førti årene i ørkenen, Israels hus?
26 Bar I Sakkut, jeres konge, og Kevan, jeres gudestjerne, de billeder, I har lavet jer? 26 Så skal I da bære Sakkut, eders konge, og Kevan, eders gudestjerne, billeder, som i har lavet eder. 26 Sannelig, dere bar Sakkut, deres konge, og Kevan, deres gudebilder, deres guders stjerne, som dere hadde laget dere.
27 Så fører jeg jer bort til et sted på den anden side af Damaskus, siger Herren. Hans navn er Hærskarers Gud. 27 I landflygtighed jager jeg eder hinsides Damaskus, siger Herren; Hærskares Gud er hans navn. 27 Derfor skal Jeg føre dere bort i fangenskap bortenfor Damaskus, sier Herren. Hans navn er hærskarenes Gud.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel