Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Åbenbaringen 5

1992

1948

Guds Ord

1 Og jeg så i højre hånd på ham, der sad på tronen, en bogrulle med skrift på indersiden og på ydersiden, forseglet med syv segl. 1 Og jeg så, at han, som sad på tronen, i sin højre hånd havde en bogrulle, med skrift både indvendig og udvendig og forseglet med syv segl. 1 Og i den høyre hånden til Ham som satt på tronen, så jeg en bokrull som det var skrevet på, både på innsiden og utsiden, forseglet med sju segl.
2 Og jeg så en mægtig engel, som med høj røst udråbte: »Hvem er værdig til at åbne bogen og bryde dens segl?« 2 Og jeg så en vældig engel, som med høj røst råbte: »Hvem er værdig til at åbne bogrullen og bryde dens segl?« 2 Deretter så jeg en mektig engel som forkynte med høy røst: "Hvem er verdig til å åpne bokrullen og bryte seglene på den?"
3 Men ingen i himlen eller på jorden eller under jorden kunne åbne bogen og se i den. 3 Og hverken i Himmelen eller på jorden eller under jorden var der nogen, som formåede at åbne bogen eller at se i den. 3 Og ingen i himmelen eller på jorden eller under jorden var i stand til å åpne bokrullen eller å se på den.
4 Og jeg græd meget, fordi der ikke fandtes nogen, der var værdig til at åbne bogen og se i den. 4 Da græd jeg meget, fordi ingen fandtes værdig til at åbne bogrullen eller se i den. 4 Så gråt jeg sårt, for ingen ble funnet verdig til å åpne og lese bokrullen, eller å se på den.
5 Men en af de ældste sagde til mig: »Græd ikke! For Løven af Judas stamme, Davids rodskud, har sejret, så han kan åbne bogen og dens syv segl.« 5 Men en af de ældste sagde til mig: »Græd ikke! se, sejret har løven af Judas stamme, Davids rodskud, så han kan åbne bogrullen og dens syv segl.« 5 Men en av de eldste sa til meg: "Ikke gråt! Se, Løven av Juda stamme, Davids Rotskudd, har seiret, så Han kan åpne bokrullen og bryte de sju seglene på den."
6 Og jeg så et lam stå mellem tronen og de fire levende væsener og de ældste, det så ud som slagtet, og det havde syv horn og syv øjne ? det er Guds syv ånder, der er sendt ud over hele jorden. 6 Og jeg så, at mellem tronen og de fire væsener og de ældste stod der et lam, ligesom slagtet; det havde syv horn og syv øjne, det er Guds syv ånder, som er udsendt over hele jorden. 6 Og jeg så, og se, midt foran tronen og iblant de fire livsvesener, og midt iblant de eldste, stod et Lam, som om det var slaktet. Det hadde sju horn og sju øyne, som er de sju Guds ånder, sendt ut over hele jorden.
7 Det gik hen til ham, der sad på tronen, og fik bogen af hans højre hånd. 7 Og det gik hen og tog bogrullen af hans højre hånd, som sad på tronen. 7 Så kom Han og tok bokrullen ut av den høyre hånden på Ham som satt på tronen.
8 Og da det fik bogen, faldt de fire væsener og de fireogtyve ældste ned for Lammet, hver med sin harpe og sine guldskåle fulde af røgelse - det er de helliges bønner.8 Og da det tog bogrullen, kastede de fire væsener og de fireogtyve ældste sig ned for Lammet, og de havde hver en harpe og guldskåle fyldt med røgelse, det er de helliges bønner. 8 Da Han hadde tatt bokrullen, falt de fire livsvesener og de tjuefire eldste ned foran Lammet. Hver av dem hadde en harpe og gullskåler fulle av røkelse, som er de helliges bønner.
9 Og de sang en ny sang: Du er værdig til at få bogen og bryde dens segl, for du blev slagtet, og du købte med dit blod mennesker til Gud af alle stammer og tungemål, folk og folkeslag 9 Og de sang en ny sang: »Værdig er du til at tage bogrullen og bryde dens segl, thi slagtet blev du, og med dit blod har du til Gud købt mennesker af alle stammer og tungemål og folk og folkeslag, 9 Og de synger en ny sang og sier: "Du er verdig til å ta bokrullen og åpne seglene på den. For Du ble slaktet og har frikjøpt oss til Gud med Ditt blod fra hver stamme og tungemål og folk og folkeslag,
10 og gjorde dem til et kongeligt folk og til præster for vor Gud, og de skal være konger på jorden. 10 og du har gjort dem til konger og til præster for vor Gud, og de skal herske på jorden.« 10 og Du har gjort oss til konger og prester for vår Gud. Og vi skal herske på jorden."
11 Og jeg så: Jeg hørte røsten af mange engle i kreds om tronen og de levende væsener og de ældste ? ti tusind titusinder og tusind tusinder i tallet. 11 Og i synet hørte jeg røster af mange engle rundt om tronen og væsenerne og de ældste, og deres tal var titusinde titusinder og tusinde tusinder, 11 Og jeg så, og jeg hørte røsten av mange engler rundt tronen, livsvesenene og de eldste. Og tallet på dem var ti tusen ganger ti tusen, og tusen ganger tusen.
12 De sagde med høj røst: Lammet, det slagtede, er værdigt til at få magt og rigdom og visdom og styrke og ære og lov og pris. 12 og de sagde med høj røst: »Værdig er Lammet, det slagtede, til at få kraft og rigdom og visdom og styrke og pris og ære og lov!« 12 Og de sa med høy røst: "Verdig er Lammet som ble slaktet, til å få makt og rikdom og visdom og styrke og ære og pris og velsignelse!"
13 Og hver skabning i himlen og på jorden og under jorden og på havet, med alt, hvad de rummer, hørte jeg sige: Ham, der sidder på tronen, og Lammet, være pris og ære og lov og magt i evighedernes evigheder. 13 Og enhver skabning i Himmelen og på jorden og under jorden og på havet, ja alt, hvad i dem er, hørte jeg sige: »Ham, som sidder på tronen, og Lammet være lov og pris og ære og magt i evighedernes evigheder!« 13 Og hver skapning som er i himmelen og på jorden og under jorden, og de som er i havet og alt det som er i dem, hørte jeg si: "Velsignelsen og æren og prisen og makten tilhører Ham som sitter på tronen, og Lammet i all evighet!"
14 Og de fire væsener sagde amen, og de ældste kastede sig ned og tilbad. 14 Og de fire væsener sagde: »Amen!« Og de ældste kastede sig ned og tilbad.14 Da sa de fire livsvesener: "Amen!" Og de tjuefire eldste falt ned og tilbad Ham som lever i all evighet.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel