Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Femte Mosebog 7

1992

1931

Guds Ord

1 Når Herren din Gud fører dig til det land, du skal ind og erobre, og han driver store folkeslag væk foran dig, hittitterne, girgashitterne, amoritterne, kana'anæerne, perizzitterne, hivvitterne og jebusitterne, syv folk, der er større og mægtigere end du, 1 Når Herren din Gud fører dig ind i det land, du skal ind og tage i besiddelse, og driver store folk bort foran dig, hetiterne, girgasjiterne, amoriterne, Kana'anæerne, periiterne, hivviterne og jebusiterne, syv folk, der er større og mægtigere end du, 1 Når Herren din Gud fører deg inn i det landet som du nå kommer inn i for å ta i eie, og Han driver mange folkeslag bort fra ditt ansikt, hetittene, girgasittene, amorittene, kanaaneerne, perisittene, hevittene og jebusittene, sju folkeslag som er større og mektigere enn du,
2 og Herren Gud overgiver dem til dig, og du besejrer dem, da skal du lægge band på dem. Du må ikke slutte pagt med dem og ikke vise dem barmhjertighed. 2 og når Herren din Gud giver dem i din magt, og du overvinder dem, så skal du lægge band på dem. Du må ikke slutte pagt med dem eller vise dem skånsel. 2 og når Herren din Gud overgir dem foran deg, da skal du slå dem, og du skal sannelig lyse dem i bann. Du skal ikke slutte noen pakt med dem, og du skal ikke vise dem nåde.
3 Du må ikke bringe dig i familie med dem; du må ikke give dine døtre til deres sønner, og du må ikkelade dine sønner gifte sig med deres døtre, 3 Du må ikke besvogre dig med dem, du må hverken give en af deres sønner din datter eller tage en af deres døtre til din søn; 3 Du skal heller ikke bli inngiftet med dem. Din datter skal du ikke gi til deres sønn, og deres datter skal du ikke ta til din sønn.
4 for det vil få dine sønner til at vige fra mig og dyrke andre guder. Da vil Herrens vrede flamme op imod jer, og han vil hurtigt udrydde dig. 4 thi så vil de få din søn til at falde fra Herren, så han dyrker andre guder, og Herrens vrede vil blusse op imod eder, og han vil udrydde dig i hast. 4 For de vil få dine sønner til å vike bort fra å følge Meg, så de tjener andre guder. Da vil Herrens vrede opptennes mot dere, og Han vil snart ødelegge dere.
5 Nej, sådan skal I gøre med dem: Deres altre skal I rive ned, deres stenstøtter skal I knuse, deres Ashera?pæle skal I hugge om, deres gudebilleder skal I brænde. 5 Men således skal I gøre ved dem: deres altre skal I nedbryde, deres stenstøtter skal I sønderslå, deres Asjerastøtter skal I omhugge, og deres gudebilleder skal I opbrænde. 5 Men slik skal dere gjøre med dem: Alterne deres skal dere rive ned, og steinstøttene deres skal dere bryte ned, og Asjera-pælene deres skal dere hogge ned, og de utskårne bildene deres skal dere brenne på ilden.
6 For du er et helligt folk for Herren din Gud; dig har Herren din Gud udvalgt af alle folk på jorden som sit ejendomsfolk. 6 Thi du er et folk, der er helliget Herren din Gud; dig har Herren din Gud udvalgt til sit ejendomsfolk blandt alle folk på jorden. 6 For et hellig folk er du for Herren din Gud. Deg har Herren din Gud utvalgt for at du skal være Hans eiendomsfolk framfor alle folkeslag på jordens overflate.
7 Det er ikke, fordi I er større end alle andre folk, at Herren fattede kærlighed til jer og udvalgte jer; for I er det mindste af alle folk. 7 Det er ikke, fordi I er større end alle de andre folk, at Herren har fattet velbehag til eder og udvalgt eder, thi I er det mindste af alle folk; 7 Ikke fordi dere var større enn alle andre folk var det at Herren hadde dere kjær og utvalgte dere - for dere var de minste av alle folkene -,
8 Men fordi Herren elskede jer og ville opfylde den ed, han tilsvor jeres fædre, førte han jer ud med stærk hånd og udfriede dig af trællehuset, af egypterkongen Faraos magt. 8 men fordi Herren elskede eder, og fordi han ville holde den ed, han tilsvor eders fædre, derfor var det, at Herren med stærk hånd førte eder ud og udløste dig af trællehuset, af ægypterkongen Faraos hånd; 8 men fordi Herren elsker dere, og fordi Han ville holde den ed Han hadde sverget deres fedre, har Herren ført dere ut med mektig hånd og løst dere ut fra trellehuset, fra egypterkongen Faraos hånd.
9 Derfor skal du vide, at Herren din Gud er den eneste Gud, den trofaste Gud, som i tusind slægtled bevarer pagten og troskaben mod dem, der elsker ham og holder hans befalinger, 9 så skal du vide, at Herren din Gud er den sande Gud, den trofaste Gud, der i tusinde slægtled holder fast ved sin pagt og sin miskundhed mod dem, der elsker ham og holder hans bud, 9 Derfor skal du vite at Herren din Gud, Han er Gud, den trofaste Gud, som holder Sin pakt og viser miskunnhet i tusen slektsledd mot dem som elsker Ham og holder Hans bud.
10 men som omgående gengælder dem, der hader ham, og udrydder dem. Han tøver ikke, men gengælder omgående den, der hader ham. 10 men bringer gengældelse over den, der hader ham, så han udrydder ham, og ikke tøver over for den, der hader ham, men bringer gengældelse over ham. 10 Dem som hater Ham, gjengjelder Han rett opp i ansiktet og fører dem i fortapelsen. Han skal ikke drøye overfor den som hater Ham. Han skal gjengjelde ham rett opp i ansiktet.
11 Hold derfor befalingerne og lovene og retsreglerne, som jeg i dag pålægger dig at følge. 11 Derfor skal du omhyggeligt handle efter det bud, de anordninger og lovbud, jeg i dag giver dig!11 Derfor skal du gi akt på det budet, lovene og dommene som Jeg befaler deg i dag, så du holder dem.
12 Når I hører disse retsregler og omhyggeligt følger dem, vil Herren din Gud bevare den pagt og troskab, han tilsvor dine fædre. 12 Når I nu hører disse lovbud og holder dem og handler efter dem, så skal Herren din Gud til løn derfor holde fast ved den pagt og den miskundhed, han tilsvor dine fædre. 12 Da skal det skje, fordi dere hører på disse dommene og holder dem og gjør etter dem, at Herren din Gud skal holde pakten med deg og vise den miskunn som Han sverget til dine fedre.
13 Han vil elske dig og velsigne dig og gøre dig talrig; han vil velsigne frugten af dine moderliv og frugten af din jord, dit korn, din vin og din olie, dine oksers afkom og dine fårs tillæg på den jord, som han lovede dine fædre at give dig. 13 Han skal elske dig, velsigne dig og gøre dig mangfoldig, han skal velsigne frugten af dit moderliv og frugten af din jord, dit korn, din most og din olie, tillægget af dine okser og dinefårs yngel i det land, han tilsvor dine fædre at ville give dig! 13 Han skal elske deg og velsigne deg og gjøre deg tallrik. Han skal også velsigne din livsfrukt og grøden av din jord, ditt korn, din most og din olje, avkommet fra ditt storfe og tilveksten til ditt småfe i det landet Han sverget dine fedre at Han ville gi deg.
14 Du bliver velsignet frem for alle andre folk; der skal ikke findes nogen ufrugtbar mand eller kvinde hos dig, og noget ufrugtbart dyr. 14 Velsignet skal du være fremfor alle andre folk; ingen mand eller kvinde hos dig skal være ufrugtbar, ej heller noget af dit kvæg; 14 Du skal være velsignet framfor alle andre folk. Hos deg skal det ikke være noen som er ufruktbar verken av mann eller kvinne eller blant buskapen din.
15 Herren vil tage enhver sygdom bort fra dig, og ingen af Egyptens svære sygdomme, som du nu kender, skal han påføre dig; men han skal lade alle dine fjender få dem. 15 og Herren vil holde alle sygdomme fra dig; ingen af Ægyptens onde farsoter, som du jo kender, vil han påføre dig, men han vil lægge dem på alle dem, der hader dig.15 Herren skal ta all sykdom bort fra deg, og Han skal ikke legge på deg noen av Egypts grusomme lidelser, som du har kjent. Dem skal Han legge på alle som hater deg.
16 Du skal fortære alle de folk, Herren din Gud giver dig; vis dem ingen barmhjertighed, og dyrk ikke deres guder, det er en snare for dig. 16 Og alle de folk, som Herren din Gud giver dig, skal du fortære uden skånsel; du må ikke dyrke deres guder, thi det ville blive en snare for dig. 16 Du skal fortære alle de folkene Herren din Gud overgir til deg. Ditt øye skal ikke ha noen barmhjertighet med dem. Du skal heller ikke tjene gudene deres, for det vil bli en snare for deg.
17 Skulle du sige til dig selv: "De folk er større end jeg; hvordan skal jeg kunne fordrive dem?" 17 Og skulle du sige ved dig selv: »Disse folk er større end jeg, hvor kan jeg drive dem bort?« 17 Hvis du skulle si i ditt hjerte: "Disse folkeslagene er større enn jeg. Hvordan skal jeg klare å drive dem bort?",
18 så vær ikke bange for dem. Husk på, hvad Herren din Gud gjorde ved Farao og hele Egypten, 18 Så frygt ikke for dem, men kom i hu, hvad Herren din Gud gjorde ved Farao og hele Ægypten, 18 da skal du ikke frykte dem, men du skal huske nøye hva Herren din Gud gjorde med Farao og med hele Egypt:
19 husk de store prøvelser, du selv så, tegnene og underne, husk den stærke hånd og den løftede arm, som Herren din Gud førte dig ud med; sådan vil Herren din Gud også gøre ved alle de folk, du nu er bange for. 19 de store prøvelser, du selv så, tegnene og underne, den stærke hånd og den udstrakte arm, hvormed Herren din Gud førte dig ud; således vil Herren din Gud gøre ved alle de folkeslag, du frygter for. 19 De store prøvelsene som du så med dine øyne, tegnene og undrene, den mektige hånd og utrakte arm som Herren din Gud førte deg ut med. Slik skal Herren din Gud gjøre med alle folkeslagene du frykter for.
20 Herren din Gud vil sende modløsheden i dem, til selv de, som er tilbage og har skjult sig for dig, er udryddet. 20 ja, også gedehamse vil Herren din Gud sende imod dem, indtil de, der er tilbage og holder sig skjult for dig, er udryddet. 20 Herren din Gud skal også sende veps inn blant dem, helt til de som er igjen, som gjemmer seg for deg, er gått fortapt.
21 Du skal ikke nære rædsel for dem, for Herren din Gud er hos dig, en stor og frygtindgydende Gud, 21 Vær ikke bange for dem, thi Herren din Gud er i din midte, en stor og frygtelig Gud. 21 Du skal ikke bli skrekkslagen på grunn av dem. For Herren din Gud, den store og fryktinngytende Gud, er midt iblant deg.
22 og Herren din Gud vil drive disse folk væk foran dig lidt efter lidt. Du skal ikke tilintetgøre dem hurtigt, for så bliver de vilde dyr dig for talrige. 22 Herren din Gud skal lidt efter lidt drive disse folkeslag bort foran dig. Det går ikke an, at du udrydder dem i hast, thi så bliver markens vilde dyr dig for talrige. 22 Litt etter litt skal Herren din Gud drive disse folkeslagene bort fra ditt ansikt. Du skal ikke klare å fortære dem på én gang, så det ikke skal bli for mange villdyr på marken rundt deg.
23 Herren din Gud vil overgive dem til dig og bringe en stor forvirring over dem, til de er udryddet. 23 Men Herren din Gud skal give dem i din magt, og han skal slå dem med stor rædsel, indtil de er udryddet. 23 Men Herren din Gud skal overgi dem til deg, og Han skal skape stor forvirring blant dem til de er ødelagt.
24 Han vil give deres konger i din magt, og du skal udrydde deres navn under himlen. Ingen skal kunne holde stand imod dig; du skal få dem alle udryddet. 24 Og han skal give deres konger i din hånd, og du skal udrydde deres navn under himmelen; ingen skal kunne holde stand over for dig, til du har udryddet dem. 24 Han skal overgi kongene deres i din hånd, og du skal utslette deres navn under himmelen. Ingen skal kunne stå seg mot deg helt til du har ødelagt dem.
25 Deres gudebilleder skal I brænde, og du må ikke begære sølvet og guldet på dem og tage det, for så bliver du fanget i en snare; Herren din Gud afskyr det. 25 Deres gudebilleder skal I opbrænde; du må ikke lade dig friste til at tage sølvet eller guldet på dem, for at du ikke skal lokkes i en snare derved, thi det er Herren din Gud en vederstyggelighed, 25 De utskårne gudebildene deres skal dere brenne med ild. Du skal ikke begjære det sølvet og gullet som er på dem, og ikke ta det til deg selv, så du ikke blir fanget av det, som i en snare. For det er en styggedom for Herren din Gud.
26 Du må ikke bringe noget afskyeligt ind i dit hus; så bliver der lagt band på dig, ligesom på det. Du skal betragte det som vederstyggeligt og afskyeligt, for der er lagt band på det.26 og du må ikke føre nogen vederstyggelighed ind i dit hus, for at du ikke skal hjemfalde til band ligesom den, nej, du skal nære afsky og gru for den, thi den er hjemfaldet til band!26 Du skal heller ikke føre noen styggedom inn i ditt hus, så du ikke skal bli lyst i bann slik som den. Du skal avsky den dypt og regne den som en stor styggedom, for den er lyst i bann.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel