Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Femte Mosebog 4

1992

1931

Guds Ord

1 Og nu, Israel, lyt til de love og retsregler, som jeg lærer jer, og følg dem, for at I må leve og komme ind og tage det land i besiddelse, som Herren, jeres fædres Gud, vil give jer. 1 Og nu, Israel! Hør de anordninger og lovbud, som jeg vil lære eder at holde, for at I kan blive i live og komme ind og tage det land i besiddelse, som Herren, eders fædres Gud, vil give eder. 1 Og nå, Israel, hør på de lovene og forskriftene som jeg lærer dere å holde, for at dere kan få leve og komme inn og ta i eie det landet som Herren, deres fedres Gud, gir dere.
2 I må ikke føje noget til det, jeg befaler jer, og heller ikke trække noget fra, men I skal holde Herren jeres Guds befalinger, som jeg giver jer. 2 I må hverken lægge noget til eller trække noget fra, hvad jeg byder eder, men I skal holde Herren eders Guds bud, som jeg pålægger eder. 2 Dere skal ikke legge noe til det ord jeg befaler dere, og ikke trekke noe fra, så dere kan holde Herren deres Guds bud, dem jeg befaler dere.
3 I har selv set, hvad Herren gjorde ved Ba'al-Peor, hver eneste, der fulgte Ba'al-Peor, udryddede Herren din Gud af din midte,3 I har med egne øjne set, hvad Herren gjorde i anledning af Ba'al Peor: hver eneste mand, som fulgte Ba'al Peor, udryddede Herren din Gud af din midte. 3 Deres øyne har sett det Herren gjorde ved Ba'al-Peor. For Herren din Gud ødela alle de mennene iblant dere som fulgte Ba'al fra Peor.
4 mens alle I, som holdt fast ved Herren jeres Gud, er i live i dag. 4 Men I, som holdt fast ved Herren eders Gud, er alle i live den dag i dag. 4 Men dere som klynget dere til Herren deres Gud, er i live i dag, hver eneste en av dere.
5 Se, nu lærer jeg jer love og retsregler, sådan som Herren min Gud har befalet mig; dem skal I følge i det land, som I skal ind og tage i besiddelse. 5 Se, jeg har lært eder anordninger og lovbud, således som Herren min Gud har pålagt mig, for at I skal handle derefter i det land, I skal ind og tage i besiddelse; 5 Se, jeg har lært dere lover og forskrifter, slik Herren min Gud befalte meg, for at dere skulle holde dem i det landet dere kommer inn i for å ta i eie.
6 I skal følge dem omhyggeligt! Så vil andre folk få øjnene op for jeres visdom og indsigt, for når de hører om alle disse love, vil de sige: "Hvor dette store folk dog er et klogt og forstandigt folk!" 6 hold dem og følg dem! thi det skal være eders visdom og eders kløgt i de andre folks øjne. Når de hører om alle disse anordninger, skal de sige: »Sandelig, det er et vist og klogt folk, dette store folk!« 6 Derfor skal dere ta dere i vare så dere holder dem. For nettopp dette er deres visdom og forstand framfor øynene på de folkeslagene som kommer til å høre alle disse lovene, og som vil si: "Sannelig, dette store folket er et vist og forstandig folk."
7 Hvor er det folk, det være sig nok så stort, der har sin gud så nær, som vi har Herren vor Gud, hver gang vi råber til ham? 7 Thi hvor er der vel et stort folk, som har guder, der kommer til det, således som Herren vor Gud gør det, når vi kalder på ham; 7 For hvor er et slikt stort folk, som har noen gud som er så nær seg, slik som Herren vår Gud er hos oss, uansett når vi kaller på Ham?
8 Og hvor er det folk, det være sig nok så stort, der har så retfærdige love og retsregler som hele denne lov, jeg i dag lægger frem for jer? 8 og hvor er der vel et stort folk, der har så retfærdige anordninger og lovbud som hele denne lov, jeg forelægger eder i dag?8 Og hvor er et slikt stort folk, som har slike lover og rettferdige dommer som hele denne loven jeg legger fram for dere på denne dag?
9 Men tag dig i agt, og pas godt på, at du ikke glemmer, hvad du selv har oplevet; det må ikke gå dig af minde, så længe du lever. Fortæl det til dine sønner og dine sønnesønner, 9 Kun skal du vogte dig og omhyggeligt tage vare på dig selv, at du ikke glemmer, hvad du med egne øjne har set, og at det ikke viger fra dit hjerte, så længe du lever; og du skal fortælle dine sønner og dine sønners sønner derom. 9 Vokt deg bare, og gi nøye akt på din sjel, så du ikke glemmer alt det dine øyne har sett, så det ikke viker fra ditt hjerte noen av ditt livs dager. Lær dine barn og dine barnebarn å kjenne det,
10 fortæl om den dag, da du stod for Herren din Guds ansigt ved Horeb, og Herren sagde til mig: "Kald folket sammen hos mig; jeg vil forkynde dem mine ord, så de lærer at frygte mig, så længe de lever på jorden, og så de lærer deres sønner det." 10 Glem ikke den dag, du stod for Herren din Guds åsyn ved Horeb, da Herren sagde til mig: »Kald mig folket sammen, for at jeg kan kundgøre dem mine ord, så de kan lære at frygte mig, så længe de lever på jorden, og lære deres sønner det samme!« 10 om den dagen du stod for Herren din Guds åsyn ved Horeb, da Herren sa til meg: "Kall folket sammen for Meg, og Jeg skal la dem få høre Mine ord, så de kan lære å frykte Meg alle dagene de lever på jorden, og så de kan lære dem til sine barn."
11 I kom hen og stillede jer ved foden af-bjerget, og-bjerget stod i lys lue med himmelhøje flammer, omgivet af mørke, skyer og mulm.11 Da trådte I frem og stod ved bjergets fod, medens bjerget brændte i lys lue helt ind i himmelen, hylet i mørke, skyer og mulm; 11 Så trådte dere nær og stod ved foten av fjellet. Fjellet stod i flamme helt inn i himmelen, med mørke, skyer og tett skodde.
12 Da nu Herren talte til jer inde fra ilden, hørte I ordene; men I så ingen skikkelse, I hørte kun røsten. 12 og da Herren talede til eder ud fra ilden, hørte I kun ordene, men nogen skikkelse så I ikke, kun en røst fornam I. 12 Herren talte til dere ut fra ilden. Dere hørte lyden av ordene, men dere så ingen skikkelse. Dere hørte bare røsten.
13 Han kundgjorde jer sin pagt, som han befalede jer at følge, de ti bud, og dem skrev han ned på to stentavler. 13 Da kundgjorde han eder sin pagt, som han bød eder at holde, de ti ord, og han skrev dem på to stentavler. 13 Han kunngjorde dere Sin pakt, som Han bød dere å holde, De Ti Ord, og Han skrev dem på to steintavler.
14 Ved den lejlighed pålagde Herren mig at lære jer de love og retsregler,som I skal følge i det land, som I skal over og erobre. 14 Og mig bød Herren dengang at lære eder anordninger og lovbud, som I skulle overholde idet land, I nu skal over og tage i besiddelse.14 På samme tid befalte Herren meg at jeg skulle lære dere lover og forskrifter, så dere skal holde dem i det landet dere drar over til for å ta i eie.
15 Men tag jer godt i agt! I så ikke nogen skikkelse, den dag Herren talte til jer på Horeb inde fra ilden. 15 Eftersom I ikke så nogen skikkelse, dengang Herren talede til eder på Horeb ud fra ilden, så vogt eder nu omhyggeligt for 15 okt deres sjeler nøye - for dere så ingen skikkelse den dagen Herren talte til dere på Horeb, midt ut fra ilden -,
16 Gør derfor ikke noget så ødelæggende som at lave jer gudestatuer i nogen som helst form, i skikkelse af mand eller kvinde, 16 at handle så ryggesløst, at I laver eder et gudebillede, en stenstøtte i en eller anden skikkelse, enten det nu er et afbillede af en mand eller en kvinde 16 så dere ikke går fram i fordervelse og lager dere et utskåret bilde av en skikkelse, verken etter mønster av noen mann eller kvinne,
17 i skikkelse af noget som helst dyr på jorden eller i skikkelse af nogen som helst vinget fugl, der flyver hen over himlen, 17 eller et afbillede af et eller andet dyr, der lever på jorden, eller et afbillede af en eller anden vinget fugl, der flyver under himmelen, 17 eller etter mønster av noe dyr som er på jorden, eller etter mønster av noen fugl med vinger, som flyr i luften,
18 eller i skikkelse af noget som helst, der kryber på jorden, eller i skikkelse af nogen som helstfisk i vandet under jorden. 18 eller et afbillede af et eller andet kryb, der kryber på jorden, eller et afbillede af en eller anden fisk i vandet under jorden; 18 eller etter mønster av noe som kryper på jorden, eller etter mønster av noen fisk, som er i vannet nedenfor jorden.
19 Og løft ikke dit blik mod himlen, så du ser solen, månen og stjernerne, hele himlens hær, og lader dig forlede til at tilbede og dyrke dem. Dem har Herren din Gud fordelt mellem alle folkeslag under himlen; 19 og når du løfter dit blik til himmelen og ser solen og månen og stjernerne, hele himmelens hær, så vogt dig for at lade dig forføre til at tilbede og dyrke dem. Thi Herren din Gud har tildelt alle de andre folk under hele himmelen dem; 19 Når du løfter blikket mot himmelen og ser solen, månen og stjernene, ja hele himmelens hær, da ta deg i vare så du ikke blir drevet til å tilbe dem og tjene dem, dem Herren din Gud har fordelt til alle mennesker overalt under himmelen.
20 men jer tog Herren og førte ud af jern?smelteovnen, af Egypten, for at I skulle være hans ejendomsfolk, som I er i dag. 20 men eder tog Herren og førte ud af smelteovnen, af Ægypten, for at I skulle være hans ejendomsfolk, som I nu er. 20 Men dere har Herren tatt og ført ut av jernovnen, ut av Egypt, for å være Hans folk, en arv til eiendom, som dere er på denne dag.
21 Men Herren var vred på mig på grund af jer, og han svor, at jeg ikke måtte gå over Jordan og komme ind i det herlige land, som Herren din Gud vil give dig i eje. 21 Men Herren blev vred på mig for eders skyld og svor, at jeg ikke skulle komme over Jordan ind i det herlige land, som Herren din Gud vil give dig i eje, 21 Men Herren ble vred på meg for deres skyld, og Han sverget at jeg ikke skulle få gå over Jordan, og at jeg ikke skulle få komme inn i det gode landet som Herren deres Gud gir deg som arv.
22 Derfor skal jeg dø i dette land; jeg kommer ikke over Jordan. Men I skal gå over og tage dette herlige land i besiddelse. 22 thi jeg skal dø i landet her; jeg skal ikke komme over Jordan, men I skal komme over og tage dette herlige land i besiddelse. 22 For jeg må dø i dette landet, jeg får ikke gå over Jordan. Men dere skal gå over og ta dette gode landet i eie.
23 Tag jer i agt, og glem ikke den pagt, Herren jeres Gud har sluttet med jer. Lav jer ikke noget gudebillede i nogen som helst form; det har Herren din Gud forbudt dig. 23 Så vogt eder for at glemme Herren eders Guds pagt, som han sluttede med eder, og for at lave eder nogetgudebillede i skikkelse af noget som helst, Herren din Gud har forbudt dig 23 Ta dere i vare, så ikke dere glemmer Herren deres Guds pakt, den Han sluttet med dere, og så dere ikke lager dere noe utskåret bilde etter skikkelse av noe av det som Herren din Gud har forbudt deg.
24 For Herren din Gud er en fortærende ild, en lidenskabelig Gud. 24 thi Herren din Gud er en fortærende ild, en nidkær Gud!24 For Herren din Gud er en fortærende ild, Han er en nidkjær Gud.
25 Når du får børn og børnebørn, og I bliver gamle i landet, og I gør noget så ødelæggende som at lave jer gudebilleder i nogen som helst form og gør, hvad der er ondt i Herren din Guds øjne, så I krænker ham, 25 Når du får børn og børnebørn, og I bliver gamle i landet, og I da handler så ryggesløst, at I laver eder gudebilleder i en eller anden skikkelse og gør, hvad der er ondt i Herren din Guds øjne, så at I fortørner ham, 25 Når du har blitt far til barn og barnebarn, og dere er blitt gamle i landet, og dere går fram i fordervelse og lager noe utskåret bilde etter skikkelse av noe som helst, og dere gjør det som er ondt i Herren, deres Guds øyne og egger Ham til vrede,
26 da tager jeg i dag himlen og jorden til vidne imod jer på, at I meget snart bliver udryddet fra det land, I skal tage i besiddelse, når I nu går over Jordan. I får ikke noget langt liv i det; I bliver udryddet! 26 så kalder jeg i dag himmelen og jorden til vidne imod eder på, at I hastigt skal blive udryddet af det land, I skal over Jordan og tage i besiddelse; I skal ikke få noget langt liv der, men visselig gå til grunde; 26 da kaller jeg på denne dag himmelen og jorden til vitne mot dere, at dere sannelig snart skal bli fullstendig utryddet fra det landet som dere nå drar over Jordan for å ta i eie. Deres dager der skal ikke bli mange, men dere skal bli fullstendig ødelagt.
27 Herren vil sprede jer blandt folkene, og kun få af jer skal overleve blandt de folk, Herren fører jer til. 27 og Herren vil splitte eder mellem folkene, og kun nogle få af eder skal blive tilbage blandt de folkeslag, Herren driver eder hen iblandt. 27 Herren skal spre dere blant folkene, og bare et lite antall av dere skal få bli igjen blant de folkeslagene som Herren skal drive dere bort til.
28 Dér skal I komme til at dyrke guder, der er menneskehænders værk, træ og sten, som hverken kan se eller høre, spise eller lugte. 28 Der skal I komme til at dyrke guder, der er menneskehænders værk, træ og sten, som hverken kan se eller høre, spise eller lugte! 28 Der skal dere tjene avguder, et verk av menneskers hender, av tre og stein, og som verken ser, hører, spiser eller lukter.
29 Men derude skal I søge Herren din Gud; du skal finde ham, hvis du søger ham af hele dit hjerte og af hele din sjæl, 29 Der skal I så søge Herren din Gud, og du skal finde ham, når du søger ham af hele dit hjerte og hele din sjæl. 29 Men derfra skal dere søke Herren din Gud, og du skal finne Ham hvis du søker Ham av hele ditt hjerte og av hele din sjel.
30 når du er i nød, og alle disse ting rammer dig engang i fremtiden, og du vender om til Herren din Gud og adlyder ham. 30 I de kommende dage, når du er i nød, og alle disse ting kommer over dig, skal du vende om til Herren din Gud og adlyde hans røst. 30 Når du er i trengsel og alt dette rammer deg i de siste dager, når du da vender om til Herren din Gud og lyder Hans røst
31 For Herren din Gud er en nådig Gud, han lader dig ikke i stikken, han ødelægger dig ikke, og han glemmer ikke den pagt, han tilsvor dine fædre. 31 Thi en barmhjertig Gud er Herren din Gud; han slipper dig ikke og lader dig ikke gå til grunde og glemmer ikke pagten med dine fædre, som han tilsvor dem.31 - for Herren din Gud er en barmhjertig Gud -, vil Han ikke slippe deg eller ødelegge deg, Han skal heller ikke glemme pakten med dine fedre, som Han tilsverget dem.
32 Spørg dog, om der nogen sinde, i gamle dage, før din tid, fra den dag Gud skabte menneskene på jorden, nogetsteds, fra den ene ende af himlen til den anden, har været noget så stort som dette, eller om man har hørt magen til. 32 Thi gransk dog i de henfarne tider, der gik forud for dig, lige fra den tid af da Gud skabte menneskene på jorden, og fra den ene ende af himmelen til den anden, om der er sket noget så stort som dette, eller om dets lige er hørt. 32 For spør nå om de første dager, de som var før du ble til, helt fra den dagen da Gud skapte mennesket på jorden, og spør fra den ene enden av himmelen til den andre om noe så stort som dette har skjedd, eller om det er hørt om noe som dette.
33 Mon noget folk har hørt Gud tale inde fra ilden, sådan som du har, og har bevaret livet? 33 Har noget folk hørt Guds røst ud fra ilden, således som du hørte det, og levet? 33 Har noe folk hørt Guds røst tale midt ut fra ilden, slik som du har hørt, og fått leve?
34 Eller har nogen gud før forsøgt at hente sig et folk ud af et andet folk ved hjælp af prøvelser, tegn og undere, med krig, med stærk hånd og løftet arm og med store og frygtindgydende gerninger, sådan som Herren jeres Gud gjorde med jer i Egypten for øjnene af dig? 34 eller har nogen Gud søgt at komme og hente sig et folk midt ud af et andet folk ved prøvelser, tegn og undere, ved krig, med stærk hånd og udstrakt arm og store rædsler, således som du med egne øjne så Herren eders Gud gøre med eder i Ægypten? 34 Eller prøvde Gud noen gang å komme og ta ut et folk for Seg Selv fra et annet folk, ved prøvelser, tegn, under, krig, med mektig hånd og utrakt arm, og ved store og fryktinngytende gjerninger, slik Herren deres Gud gjorde for dere i Egypt, rett for øynene på deg?
35 Du har fået det at se, for at du skulle vide, at det er Herren, der er Gud, og at der ikke er nogen anden end ham. 35 Du fik det at se, for at du skulle vide, af Herren og ingen anden er Gud. 35 Til deg ble dette vist, så du skal kjenne at Herren Selv, Han er Gud; det finnes ingen andre ved siden av Ham.
36 Fra himlen har han ladet dig høre sin røst for at vejlede dig, og på jorden har han ladet dig se sin store ild, og du hørte hans ord inde fra ilden. 36 Fra himmelen lod han dig høre sin røst for at undervise dig, og på jorden lod han dig se sin store ild, og hans ord hørte du ud fra ilden. 36 Ut fra himmelen lot Han deg høre Sin røst, så Han kunne tukte deg, og på jorden viste Han deg Sin store ild, og du hørte Hans ord midt ut fra ilden.
37 Og fordi han elskede dine fædre, udvalgte han deres efterkommere og førte dig selv ud af Egypten med sin store kraft. 37 Og fordi han elskede dine fædre og udvalgte deres afkom efter dem og selv førte dig ud af Ægypten ved sin store vælde 37 Fordi Han elsket dine fedre og fordi Han utvalgte hans ætt etter ham, så førte Han deg ut av Egypt ved Sitt Åsyn, ved Sin mektige kraft.
38 Folk, der er større og mægtigere end du, vil han drive bort foran dig, og han vil føre dig ind og give dig deres land i eje, som det er i dag. 38 for at drive folk bort foran dig, der er større og mægtigere end du selv, og lade dig komme ind i deres land og give dig det i eje, som det nu er sket, 38 Folkeslag som er større og mektigere enn deg, drev Han bort fra ditt ansikt, for å føre deg inn i landet deres og gi deg det som arv, slik det er på denne dag.
39 Og du skal i dag vide og lægge dig på sinde, at det er Herren, der er Gud oppe i himlen og nede på jorden; der er ingen anden. 39 derfor skal du i dag vide og lægge dig på sinde, at Herren og ingen anden er Gud oppe i himmelen og nede på jorden. 39 Derfor skal du i dag vite, og ta det til hjertet, at Herren Selv er Gud i himmelen der oppe og på jorden her nede. Det finnes ingen annen.
40 Hold derfor hans love og befalinger, som jeg giver dig i dag, for af det må gå dig og dine børn efter dig godt, og for at du må få et langt liv på den jord, som Herren din Gud vil give dig for al fremtid. 40 Og du skal holde hans anordninger og bud, som jeg pålægger dig i dag, for at det kan gå dig og dine børn efter dig vel, og for at du alle dage kan leve længe i det land, Herren din Gud giver dig!40 Derfor skal du holde Hans lover og Hans bud, som jeg befaler deg i dag, så det kan gå vel med deg og med dine barn etter deg, og for at dine dager kan bli mange i landet som Herren din Gud gir deg i alle dager som kommer.
41 På det tidspunkt gav Moses en særstilling til tre byer øst for Jordan. 41 På den tid udskilte Moses tre byer hinsides Jordan, på den østre side, 41 Så skilte Moses ut tre byer på denne siden av Jordan, mot soloppgangen,
42 Den drabsmand, der havde slået sin næste ihjel, uforvarende og uden tidligere at have næret fjendskab mod ham, skulle kunne flygte hen til enaf disse byer og redde livet. 42 som tilflugtsteder for manddrabere, der uforsætligt slår et andet menneske ihjel uden i forvejen at have båret nag til ham, for at de kan redde livet ved at ty til en af disse byer, 42 så en drapsmann kunne flykte dit - det er en som uforvarende dreper sin neste, uten å ha hatet ham på forhånd, og som kan få leve ved å flykte til en av disse byene.
43 Det var Beser i ørkenen på Højsletten til brug for rubenitterne, og Ramot i Gilead til brug for gaditterne, og Golan i Bashan til brug for manassitterne. 43 nemlig Bezer i ørkenen på højsletten for Rubeniterne, Ramot i Gilead for gaditerne og Golan i Basan for manassiterne.43 Det var Beser i ørkenen på slettelandet for rubenittene, Ramot i Gilead for gadittene og Golan i Basan for manassittene.
44 Dette er den lov, Moses fremlagde for israelitterne. 44 Dette er den lov, Moses forelagde israelitterne. 44 Dette er den loven som Moses la fram for Israels barn.
45 Dette er de formaninger, love og retsregler, Moses kundgjorde for israelitterne, da de drog ud af Egypten. 45 Dette er de vidnesbyrd, anordninger og lovbud, Moses kundgjorde israelitterne, da de drog bort fra Ægypten, 45 Dette er de vitnesbyrdene, lovene og dommene som Moses talte til Israels barn, etter at de kom ut av Egypt,
46 Det foregik øst for Jordan, i-dalen over for Bet?Peor, i det land som tilhørte amoritterkongen Sihon, der regerede i Heshbon, men som Moses og israelitterne besejrede, da de drog ud af Egypten,46 hinsides Jordan i dalen lige for bet peor i det land, der havde tilhørt amoriterkongen Sihon, som boede i Hesjbon, og som Moses og israelitterne havde slået, da de drog bort fra Ægypten. 46 på denne siden av Jordan, i dalen overfor Bet-Peor, i landet til Sihon, amorittenes konge, som bodde i Hesjbon, og som Moses og Israels barn slo etter at de kom ut av Egypt.
47 og hvis land de erobrede tillige med det land, der tilhørte Bashans konge Og, de to amoritterkonger øst for Jordan, 47 De havde erobret hans og kong og af basans land, de to amoriterkonger hinsides Jordan, på den østre side, 47 De tok i eie både landet hans og landet til Og, Basans konge, de to amoritterkongene, som var på denne siden av Jordan, mot soloppgangen,
48 fra Aro'er på kanten af Arno-dalen op til Si'ons-bjerg, det samme som Hermon,48 fra Aroer ved Arnonflodens bred til sirjons bjerg, det er Hermon, 48 fra Aroer, som ligger ved bredden av Arnon-elven, helt til Sion-fjellet, det er Hermon,
49 og hele Araba-lavningen øst for Jordan, hen til Araba?havet, ved foden af Pisgas skråninger.49 tillige med hele Arabalavningen hinsides Jordan, på den østre side, lige til Arabahavet neden for Pisgas skrænter. 49 og hele slettelandet på østsiden av Jordan, helt til Araba-sjøen, nedenfor Pisga-liene.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel