Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Femte Mosebog 19

1992

1931

Guds Ord

1 Når Herren din Gud udrydder de folk, hvis land Herren din Gud vil give dig, og du fordriver dem og bosætter dig i deres byer og huse, 1 Når Herren din Gud får udryddet de folk, hvis land Herren din Gud vil give dig, og du får dem drevet bort og har bosat dig i deres byer og huse, 1 Når Herren din Gud har utryddet folkeslagene i det landet Herren din Gud gir deg, og du driver dem ut og bosetter deg i byene og husene deres,
2 skal du give tre byer en særstilling i det land, Herren din Gud vil give dig i eje. 2 da skal du udtage dig tre byer midt i dit land, som Herren din Gud giver dig i eje. 2 da skal du skille ut tre byer for deg, midt i landet ditt som Herren din Gud gir deg til eiendom.
3 Du skal afstikke vejen til dem og dele det landområde, som Herren din Gud giver dig i eje, i tre dele. Enhver drabsmand skal kunne søge tilflugt dér. 3 Du skal sætte vejen til dem i stand og dele dit landområde, som Herren din Gud tildeler dig, i tre dele, for at enhver manddraber kan ty derhen. 3 Du skal sette veien i stand for deg, og hele landområdet Herren din Gud gir deg som arv, skal du dele inn i tre deler, så enhver drapsmann kan flykte dit.
4 Om drabsmanden, der skal kunne bevare livet ved at søge tilflugt der, gælder følgende: Den drabsmand, der har slået sin næste ihjel, uforvarende og uden tidligere at have næret fjendskab mod ham 4 Men om de manddrabere, der har ret til at ty derhen for at redde livet, gælder følgende: Når nogen af vanvare slår sin næste ihjel, uden at han i forvejen har båret nag til ham, 4 Dette er ordet som gjelder drapsmannen som flykter dit, så han skal få leve: Den som uforvarende slår sin neste i hjel, og som ikke har hatet ham på forhånd,
5 - han er måske gået med den anden ind i skoven for at fælde træer, og netop som han svinger øksen for at fælde træet, ryger øksehovedet af skaftet og rammer hans kammerat, så han dør ? han kan søge tilflugt i en af disse byer og bevare livet.5 når således en går med sin næste ud i skoven for at fælde træer, og hans hånd svinger øksen for at fælde et træ, og jernet farer ud af skaftet og rammer hans næste, så han dør, da må han ty til en af disse byer og redde livet, 5 som når en mann går ut i skogen sammen med sin neste for å hogge tømmer, og hånden hans svinger øksen for å felle treet, og øksehodet løsner fra skaftet og treffer nesten hans så han dør, da kan han flykte til en av disse byene og få leve.
6 Blodhævneren må ikke i sin ophidselse kunne forfølge drabsmanden og indhente ham, fordi vejen er lang, og slå ham ihjel; han er jo ikke skyldig til døden, eftersom han ikke tidligere havde næret fjendskab mod ham. 6 for at ikke blodhævneren i ophidselse skal sætte efter manddraberen og, fordi vejen er for lang, indhente ham og slå ham ihjel, skønt han ikke havde fortjent døden, eftersom. han ikke i forvejen havde båret nag til ham. 6 Ellers kunne blodhevneren, mens han er brennende harm, forfølge drapsmannen og innhente ham, siden veien er for lang, og slå ham i hjel, enda han ikke fortjente noen dødsdom, siden han ikke hatet ham på forhånd.
7 Derfor befaler jeg dig at give tre byer en særstilling. 7 Derfor giver jeg dig dette bud: Tre byer skal du udtage dig! 7 Derfor befaler jeg deg og sier: Du skal skille ut tre byer for deg.
8 Og hvis Herren din Gud udvider dit landområde, sådan som han tilsvor dine fædre, og giver dig hele det land, som han lovede at give dine fædre, 8 Og dersom Herren din Gud udvider dine landemærker, som han tilsvor dine fædre, og giver dig hele det land, han lovede at give dine fædre, 8 Når da Herren din Gud utvider grensene dine, slik Han sverget for dine fedre, og gir deg hele det landet Han lovte å gi til dine fedre,
9 fordi du omhyggeligt gør alt det, jeg i dag befaler dig, og elsker Herren din Gud og altid vandrer ad hans veje, så skal du føje yderligere tre byer til disse tre. 9 fordi du omhyggeligt overholder alle disse bud, som jeg i dag pålægger dig, idet du elsker Herren din Gud og vandrer på hans veje alle dage, så skal du føje endnu tre byer til disse tre, 9 og når du tar deg i vare så du holder hele dette budet som jeg befaler deg i dag, så du elsker Herren din Gud og vandrer på Hans veier alle dager, da skal du legge til tre byer for deg utenom disse tre,
10 Så bliver der ikke udgydt uskyldigt blod i det land, Herren din Gud vil give dig i eje; ellers kommer der til at hvile blodskyld på dig. 10 for at der ikke skal udgydes uskyldigt blod i dit land, som Herren din Gud giver dig i eje, så du pådrager dig blodskyld.10 så ikke det skal bli utgytt uskyldig blod midt i det landet som Herren din Gud gir deg som arv, og det kommer blodskyld over deg.
11 Men er der tale om en mand, der nærer fjendskab mod sin næste og lurer på ham, overfalder ham og slår ham ihjel og søger tilflugt i en af disse byer, 11 Men når en mand, som bærer nag til sin næste, lægger sig på lur efter ham, overfalder ham og slår ham ihjel, og han så flygter til en af disse byer, 11 Men dersom noen hater sin neste, legger seg i bakhold, reiser seg mot ham og gir ham et dødelig slag, så han dør, og han flykter til en av disse byene,
12 da skal de ældste fra hans by sende bud og hente ham hjem og overgive ham i blodhævnerens hånd; han skal dø! 12 skal hans bys ældste sende bud og lade ham hente hjem derfra og overgive ham i blodhævnerens hånd, og han skal lade sit liv. 12 da skal de eldste i byen hans sende bud og hente ham derfra, og overgi ham i blodhevnerens hånd, så han må dø.
13 Vis ham ingen barmhjertighed, men rens Israel for uskyldigt udgydt blod, så vil det gå dig godt. 13 Skån ham ikke, men rens Israel for den uskyldiges blod, at det må gå dig vel.13 Ditt øye skal ikke se med barmhjertighet på ham, men skylden for uskyldig blod skal du rense fra Israel, så det kan gå deg vel.
14 I den arvelod, du får i det land, Herren din Gud vil give dig i eje, må du ikke flytte skellet til din nabos mark; det har tidligere slægtled sat. 14 Du må ikke flytte din næstes markskel, som tidligere slægter har sat, ved den arvelod, du får tildelt i det land, Herren din Gud vil give dig i eje.14 Du skal ikke flytte din nestes grensemerke. Med dem trekker overhodene opp grensene for din arv, den du skal arve i det landet som Herren din Gud gir deg til eiendom.
15 Det er ikke nok, at en enkelt optræder som vidne imod nogen, når det drejer sig om forbrydelser og overtrædelser, forsyndelser af enhver art. På to eller tre vidners udsagn skal en sag afgøres. 15 En enkelt kan ikke optræde som vidne mod en mand, når det angår misgerning eller synd, hvad synd det end er, han begår; kun på to eller tre vidners udsagn kan en sag afgøres. 15 Bare ett vitne kan ikke stå fram mot en mann for en misgjerning eller en synd, hvilken synd han enn har gjort. På to eller tre vitners ord skal en sak stå fast.
16 Når én optræder som falsk vidne mod nogen og anklager ham for en lovovertrædelse, 16 Når et ondsindet vidne optræder mod nogen og beskylder ham for lovbrud, 16 Hvis et ondsinnet vitne står fram mot en mann for å vitne mot ham om et lovbrudd,
17 og de to mænd, der har en retssag, træder frem forHerrens ansigt, for de præster og dommere, som er der til den tid, 17 skal begge de stridende fremstille sig for Herrens åsyn, for de præster og dommere, der er til den tid, 17 da skal begge de to mennene som fører sak mot hverandre, stille seg fram for Herrens åsyn, fram for prestenes og dommernes åsyn, for dem som gjør tjeneste i de dagene.
18 og dommerne får sagen grundigt undersøgt, og det så viser sig, at vidnet lyver og har rettet falsk anklage mod sin landsmand, 18 og dommerne skal undersøge sagen grundigt, og hvis det viser sig, at vidnet er et falsk vidne, der har aflagt falsk vidnesbyrd mod sin broder, 18 Dommerne skal undersøke det nøye. Og se, viser det seg at vitnet er et falskt vitne, som har vitnet falskt mot sin bror,
19 da skal I gøre mod ham, som han havde planlagt at gøre mod sin landsmand. Du skal udrydde det onde af din midte. 19 så skal I gøre med ham, som han havde til hensigt at gøre med sin broder; du skal udrydde det onde af din midte. 19 da skal dere gjøre med ham som han hadde planlagt å gjøre med sin bror. Slik skal du rense det onde bort fra din midte,
20 Andre skal høre det og blive bange, og man skal ikke mere begå så ond en handling hos dig. 20 Når da de andre hører det, vil de gribes af frygt og ikke mere øve en sådan udåd i din midte. 20 så de som blir igjen, skal høre det og frykte, og så de aldri mer skal gjøre en slik ond handling som dette i din midte.
21 Vis ingen barmhjertighed! Liv for liv, øje for øje, tand for tand, hånd for hånd, fod for fod! 21 Du må ikke vise skånsel: liv for liv, øje for øje, tand for tand, hånd for hånd, fod for fod!21 Ditt øye skal ikke ha barmhjertighet: Liv for liv, øye for øye, tann for tann, hånd for hånd, fot for fot.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel