Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Fjerde Mosebog 5

1992

1931

Guds Ord

1 Herren talte til Moses og sagde: 1 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 1 Herren talte til Moses og sa:
2 Giv israelitterne befaling om at sende alle med sp-dalskhed eller udflåd og alle, der er blevet urene ved berøring med lig, ud af lejren.2 Byd israeliterne at fjerne alle spedalske fra lejren, alle, der lider af flåd, og alle, der er blevet urene ved lig; 2 "Befal Israels barn at de skal sende bort fra leiren alle som har en ondartet hudsykdom, alle som har utflod, og alle som er blitt uren ved lik.
3 Både mænd og kvinder skal I sende bort; I skal sende dem uden for lejren, så de ikke gør lejren uren hos dem, jeg bor iblandt. 3 både mænd og kvinder skal I fjerne og føre uden for lejren, for at de ikke skal gøre deres lejr uren, hvor jeg bor midt iblandt dem. 3 Både mann og kvinne skal dere sende bort. Utenfor leiren skal dere sende dem, så de ikke gjør leirene deres urene, der Jeg bor midt iblant dem."
4 Det gjorde israelitterne. De sendte dem uden for lejren. Israelitterne gjorde, sådan som Herren havde befalet Moses. 4 Det gjorde israeliterne så; de førte dem uden for lejren, således som Herren havde pålagt Moses.4 Israels barn gjorde dette, de sendte dem utenfor leiren. Som Herren hadde talt til Moses, slik gjorde Israels barn.
5 Herren talte til Moses og sagde: 5 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 5 Så talte Herren til Moses og sa:
6 Sig til israelitterne: Når en mand eller kvinde i troløshed mod Herren begår nogen som helst synd og dermed pådrager sig selv skyld, 6 sig til israeliterne: Når en mand eller kvinde begår nogen af alle de synder, som mennesker begår, således at han gør sig skyldig i svig mod Herren, og det menneske derved pådrager sig skyld, 6 "Si til Israels barn: Når en mann eller en kvinne faller i noen av alle de synder som mennesker kan gjøre i sin troløshet mot Herren, og dette mennesket blir skyldig,
7 så skal de bekende den synd, de har begået. Han skal give den, han har forsyndet sig imod, erstatning med tillæg af en femtedel. 7 så skal de bekende synden, de har begået, og gerningsmanden skal erstatte det, han har forbrudt sig med, efter dets fulde værdi med tillæg af en femtedel og give det til den, han har forbrudt sig imod. 7 da skal de bekjenne den synden de har falt i. Enhver skal gi full erstatning for sin skyld, legge til en femtedel, og gi det til den han har gjort galt mot.
8 Men hvis den, han har forsyndet sig imod, ikke har nogen løser, som kan modtage erstatningen, så skal erstatningen gives til Herren og tilfalde præsten foruden den soningsvædder, hvormed præsten skaffer ham soning. 8 Og hvis denne ikke har efterladt sig nogen løser, hvem han kan yde erstatningen, så skal erstatningen, som ydes, tilfalde Herren, det vil sige præsten, foruden den soningsvæder, ved hvilken der skaffes ham soning. 8 Men hvis mannen ikke har noen nær slektning som kan ta imot erstatning for det som er gjort galt, da skal erstatningen for det som er gjort galt, tilhøre Herren - det skal tilfalle presten - i tillegg til soningsværen som skal gjøre soning for ham.
9 Alle de helliggaver, israelitterne bringer som afgift til præsten,skal tilfalde ham. 9 Al offerydelse, alle helliggaver, som israeliterne frembærer til præsten, skal tilfalde ham. 9 Hver gave av alt det hellige som Israels barn kommer fram med til presten, skal være hans.
10 Alle helliggaver skal tilfalde ham; det, man giver til præsten, skal tilfalde præsten. 10 Alle helliggaver skal tilfalde ham; hvad nogen giver præsten, skal tilfalde ham.10 Og hver manns hellige gaver skal tilhøre ham. Det en mann gir til presten, skal tilhøre ham."
11 Herren talte til Moses og sagde: 11 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 11 Herren talte til Moses og sa:
12 Tal til israelitterne og sig til dem: Hvis en kvinde kommer på afveje og er sin mand utro, 12 Tal til israeliterne og sig til dem: når en hustru forser sig imod sin mand og er ham utro, 12 "Tal til Israels barn og si til dem: Hvis en manns hustru går på avveier og viser utoskap mot ham,
13 ved at en anden mand har samleje med hende, uden at hendes mand ved det, og uden at det bliver opdaget, skønt hun er blevet uren, og der ikke er noget vidne imod hende, fordi hun ikke blev grebet på fersk gerning, 13 idet en anden mand har samleje med hende, uden at det er kommet til hendes mands kundskab, og uden at det er blevet opdaget, skønt hun har besmittet sig, og uden at der er noget vidne imod hende, da hun ikke er grebet på fersk gerning, 13 og en annen mann ligger med henne og har kjønnslig omgang med henne, og det holdes skjult for hennes manns øyne, og det dekkes over at hun har gjort seg uren, og det ikke var noen vitner mot henne, og hun heller ikke ble grepet,
14 og skinsygen griber ham, og han bliver skinsyg på sin hustru, der er blevet uren, eller hvis skinsygen griber ham, og han bliver skinsyg på sin hustru, skønt hun ikke er blevet uren, 14 og han gribes af skinsygens ånd, så han bliver skinsyg på sin hustru, som også i virkeligheden har besmittet sig, eller han gribes af skinsygens ånd, så han bliver skinsyg på sin hustru, skønt hun ikke har besmittet sig, 14 hvis da en ånd av sjalusi kommer over ham slik at han blir sjalu på sin kone som har gjort seg uren, eller om en ånd av sjalusi kommer over ham slik at han blir sjalu på sin kone, selv om hun ikke har gjort seg uren,
15 så skal manden føre sin hustru til præsten. Som offergave for hende skal han medbringe en tiendedel efa bygmel, som han ikke må hælde olie over og ikke komme røgelse på; det er et skinsygeoffer, et erindringsoffer, der skal gøre Gud opmærksompå skylden. 15 så skal manden bringe sin hustru til præsten og medbringe som offergave for hende en tiendedel efa bygmel; han må hverken hælde olie over eller komme røgelse på, thi ,det er et skinsyge afgrødeoffer, et minde afgrødeoffer, der skal minde om brøde. 15 da skal mannen ta sin hustru med seg til presten. Han skal føre fram den offergaven som kreves for henne, en tiendedel av en efa byggmel. Han skal ikke helle olje på det, og ikke legge røkelse på det, for det er et grødeoffer for sjalusi, et offer til påminnelse, som gir påminnelse om en misgjerning.
16 Præsten skal lade hende træde frem og stille hende for Herrens ansigt. 16 Så skal præsten føre hende frem og stille hende for Herrens åsyn. 16 Presten skal føre henne fram og stille henne fram for Herrens åsyn.
17 Præsten skal så tage helligt vand i en lerskål, og han skal tage noget af støvet på gulvet i boligen og komme det i vandet. 17 Og præsten skal tage helligt vand i et lerkar, og af støvet på boligens gulv skal præsten tage noget og komme i vandet. 17 Presten skal ta hellig vann i et leirkar, og så skal presten ta noe av støvet fra gulvet i tabernaklet, og legge det i vannet.
18 Når præsten har stillet kvinden frem for Herrens ansigt, skal han løse hendes hår og lægge erindringsofferet, skinsygeofferet, i hendes hænder, mens præsten i sin hånd skal have bitterhedens vand, der bringer forbandelse. 18 Så skal præsten stille kvinden frem for Herrens åsyn, løse hendes hår og lægge minde afgrødeofferet i hendes hænder; det er et skinsyge afgrødeoffer; og præsten skal have den bitre vandes forbandelsesvand i hånden. 18 Så skal presten stille kvinnen fram for Herrens åsyn, blotte kvinnens hode, og legge påminnelses-grødeofferet i hendene på henne. Det er et grødeoffer for sjalusi. Og presten skal ha det bitre vannet i sin hånd, det som bringer forbannelse.
19 Præsten skal så tage kvinden i ed og sige til hende: "Hvis der ikke er nogen, der har haft samleje med dig, og du ikke er kommet på afveje, så du, en gift kvinde, er blevet uren, så vil dette bitterhedens vand, der bringer forbandelse, ikke skade dig. 19 Derpå skal præsten besværge kvinden og sige til hende: »Hvis ingen har haft samleje med dig, hvis du ikke har forset dig imod din mand og besmittet dig, så skal dette den bitre vandes forbandelsesvand ikke skade dig. 19 Presten skal få henne til å sverge, og han skal si til kvinnen: "Hvis ingen annen mann har ligget med deg, og hvis du ikke har gått på avveier og gjort deg uren, du som tilhører din egen mann, da skal du gå klar av dette bitre vannet som bringer forbannelse.
20 Men hvis du, en gift kvinde, er kommet på afveje og er blevet uren, fordi en anden end din mand har haft samleje med dig" 20 Men har du forset dig imod din mand og besmittet dig, og har en anden end din mand haft samleje med dig« 20 Men hvis du har gått på avveier, du som tilhører din egen mann, og hvis du har gjort deg uren og en annen mann enn din ektemann har hatt kjønnslig omgang med deg",
21 præsten tager nu kvinden i ed med forbandelseseden og siger til hende ? "så skal Herren gøre dig til en forbandelse og besværgelse i dit folk ved at lade dine hofter skrumpe og din mave svulme. 21 Præsten besværger nu kvinden med forbandelsens ed og siger til hende »så gøre Herren dig til en forbandelse og besværgelse i dit folk, idet han lader din lænd visne og din bug svulme op; 21 så skal presten få kvinnen til å avlegge forbannelsens ed, og presten skal si til kvinnen: "Må Herren da gjøre deg til en forbannelse og en besvergelse blant ditt folk, når Herren lar dine hofter svinne bort og din buk svelle opp.
22 Når dette vand, der bringer forbandelse, kommer ned i dine indvolde, skal din mave svulme og dine hofter skrumpe". Og kvinden skal sige: "Amen, amen." 22 forbandelsesvandet her komme ind i dine indvolde, så din bug svulmer op og din lænd visner!« Og kvinden skal sige: »Amen, amen!« 22 Og må dette vannet som bringer forbannelse, komme inn i din mage og få din buk til å svelle opp og dine hofter til å svinne bort!" Så skal kvinnen si: "Amen, må det bli slik!"
23 Præsten skal skrive disse forbandelser ned og vaske dem ud i bitterhedens vand; 23 Derpå skal præsten skrive disse forbandelser op på et blad og vaske dem ud i den bitre vandes vand 23 Så skal presten skrive ned disse forbannelsene i en bokrull, og så skal han viske dem ut i det bitre vannet.
24 han skal give kvinden bitterhedens vand, der bringer forbandelse, at drikke, og bitterhedens vand, der bringer forbandelse, skal komme ind i hende. 24 Og give kvinden den bitre vandes forbandelsesvand at drikke, for at forbandelsesvandet kan komme ind i hende til bitter vånde. 24 Han skal la kvinnen drikke det bitre vannet som bringer forbannelse, og vannet som bringer forbannelse, skal komme inn i henne for å volde bitter smerte.
25 Så skal præsten tage skinsygeofferet fra kvindens hånd og foretage svingningen med det for Herrens ansigt og bringe det hen til alteret. 25 Derefter skal præsten tage skinsyge afgrødeofferet af kvindens hånd, udføre svingningen dermed for Herrens åsyn og bære det hen til alteret. 25 Så skal presten ta grødeofferet for sjalusi fra kvinnens hånd. Han skal løfte grødeofferet for Herrens åsyn og komme fram til alteret med det.
26 Af afgrødeofferet skal han tage en håndfuld som duftoffer og brænde det på alteret. Derefter skal han give kvinden vandet at drikke. 26 Og præsten skal tage en håndfuld af afgrødeofferet, det, som skal ofres deraf, og bringe det som røgoffer på alteret og derpå give kvinden vandet at drikke. 26 Presten skal ta en håndfull av grødeofferet, som et påminnelsesoffer, la det gå opp i røyk på alteret og la kvinnen drikke vannet etterpå.
27 Han skal give hende vandet at drikke, og hvis hun er blevet uren og har været sin mand utro, så vil hendes mave svulme og hendes hofter skrumpe, når bitterhedens vand, der bringer forbandelse, kommer ind i hende, og så bliver kvinden til forbandelse i sit folk. 27 Når han har givet hende vandet at drikke, vil forbandelsesvandet, dersom hun har besmittet sig og været sin mand utro, blive til bitter vånde,når det kommer ind i hende, hendes bug vil svulme op og hendes lænd visne, og kvinden bliver en forbandelse i sit folk. 27 Når han har fått henne til å drikke vannet, skal det skje: Hvis hun har gjort seg uren og vist utroskap mot sin mann, da skal vannet som bringer forbannelse, komme inn i henne og volde bitter smerte. Hennes buk skal svelle opp, hennes hofter skal svinne bort, og kvinnen skal bli en forbannelse blant sitt folk.
28 Men hvis kvinden ikke er blevet uren, men er ren, skader det hende ikke, og hun vil kunne få børn. 28 Men dersom kvinden ikke har besmittet sig, dersom hun er ren, bliver hun uskadt og kan få børn.28 Men hvis kvinnen ikke har gjort seg uren, og hun er ren, da skal hun være fri fra skade og kan unnfange barn.
29 Det var loven om skinsyge, når en gift kvinde bedrager sin mand og bliver uren, 29 Det er loven om skinsyge; når en hustru forser sig imod sin mand og besmittes, 29 Dette er loven om sjalusi, når en kvinne som tilhører sin mann, går på avveier og gjør seg uren,
30 eller når skinsygen griber en mand, så han bliver skinsyg på sin hustru. Præsten skal stille hende frem for Herrens ansigt, og følge hele denne lov. 30 eller når en mand gribes af skinsygens ånd og bliver skinsyg på sin hustru, så skal han fremstille hustruen for Herrens åsyn, og præsten skal handle med hende efter alt i denne lov; 30 eller når en ånd av sjalusi kommer over en mann, så han blir sjalu på sin kone. Da skal han stille kvinnen framfor Herrens åsyn, og presten skal gjennomføre hele denne loven på henne.
31 Manden går fri af straf, men kvinden må bære sin straf. 31 manden skal være sagesløs, men sådan en hustru skal undgælde for sin brøde.31 Så skal mannen gå klar av misgjerningen, men denne kvinnen skal bære sin skyld."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel