Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Tredje Mosebog 24

1992

1931

Guds Ord

1 Herren talte til Moses og sagde: 1 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 1 Så talte Herren til Moses og sa:
2 Giv israelitterne besked om at skaffe dig ren olie af knuste oliven til lysestagen, så man altid kan sætte en lampe på. 2 Byd israeliterne at skaffe dig ren olivenolie af knuste frugter til lysestagen, så lamperne daglig kan sættes på. 2 "Befal Israels barn at de skal bringe deg ren olje av presset oliven til lampeholderen, så lampen kan brenne hele tiden.
3 Aron skal sørge for, at den altid, fra aften til morgen, kan brænde for Herrens ansigt uden for Vidnesbyrdets forhæng i Åbenbaringsteltet. Det skal være en eviggyldig ordning for jer, slægt efter slægt. 3 I åbenbaringsteltet uden for forhænget foran vidnesbyrdet skal Aron gøre den i stand, så den bestandig kan brænde fra aften til morgen for Herrens åsyn. Det skal være eder en evig gyldig anordning fra slægt til slægt; 3 Utenfor forhenget til vitnesbyrdet, i Åpenbaringsteltet, skal Aron hele tiden holde lampeholderen i stand fra kvelden til morgenen, for Herrens åsyn. Det skal være en evig lov for hele etterslekten.
4 Han skal sørge for, at lamperne på lysestagen af rent guld altid kan brænde for Herrens ansigt. 4 på guldlysestagen skal han holde lamperne i orden for Herrens åsyn, så de kan brænde bestandig.4 Han skal holde i stand lampene på lysestaken av gull, hele tiden for Herrens åsyn.
5 Du skal tage fint mel og bage tolv ringbrød af det, to tiendedel efa mel til hvert brød. 5 Du skal tage fint hvedemel og bage tolv kager, to tiendedele efa til hver kage, 5 Du skal ta fint mel og bake tolv kaker av det. To tiendedeler av en efa skal det være i hver kake.
6 Dem skal du lægge i to rækker, seks i hver række, på bordet af rent guld for Herrens ansigt. 6 og lægge dem i to rækker, seks i hver række, på guldbordet for Herrens åsyn; 6 Du skal legge dem i to rader, seks i hver rad, på bordet av rent gull for Herrens åsyn.
7 På hver række skal du komme ren røgelse, den skal være duftoffer for brødene, et offer til Herren. 7 på hver række skal du lægge ren røgelse, og den skal være brødenes offerdel, et ildoffer for Herren. 7 Langs hver rad skal du legge ren røkelse, så den kan være et påminnelsesoffer for brødet, et matoffer til Herren.
8 Sabbatsdag efter sabbatsdag skal de til stadighed lægges frem for Herrens ansigt. Det skal være en eviggyldig pagtsforpligtelse hos israelitterne. 8 Han skal bestandig hver sabbatsdag lægge dem frem for Herrens åsyn; det skal være israeliterne en evig pagtspligt. 8 Hver sabbat skal han hele tiden holde det i stand for Herrens åsyn. Det er fra Israels barn, som en evig pakt.
9 Brødene skal tilfalde Aron og hans sønner, og de skal spise dem på et helligt sted, for de er højhellige. Det er det, der tilfalder ham af Herrens ofre, en eviggyldig rettighed. 9 De skal tilfalde Aron og hans sønner, som skal spise dem på et helligt sted, thi de er højhellige; ham tilfalder de som en evig, retmæssig del af Herrens ildofre.9 Og det skal tilhøre Aron og hans sønner, og de skal ete det på et hellig sted. For det er hans høyhellige del fra Herrens matoffer, en evig rett."
10 En mand, hvis mor var israelit, og hvis far var egypter, gik ud blandt israelitterne, og han kom op at slås med en israelitisk mand i lejren. 10 En israelitisk kvindes søn, hvis fader var ægypter, gik ud blandt israeliterne. Da opstod der strid i lejren mellem den israelitiske kvindes søn og en israelit, 10 En som var sønn av en israelittisk kvinne og hadde en egyptisk far, gikk en gang ut blant Israels barn. Og sønnen til den israelittiske kvinnen og en israelittisk mann kom i slagsmål med hverandre i leiren.
11 Da bespottede den israelitiske kvindes søn Herrens navn med en forbandelse, og man førte ham til Moses. Hans mor hed Shelomit og var datter af Dibri af Dans stamme. 11 og den israelitiske kvindes søn forbandede navnet og bespottede det. Da førte man ham til Moses. Hans moder hed sjelomit, en datter af dibri af Dans stamme. 11 Sønnen til den israelittiske kvinnen spottet Herrens navn og forbannet det. Derfor førte de ham til Moses. Hans mors navn var Sjelomit, Dibris datter, av Dans stamme.
12 De holdt ham i forvaring, indtil de fik en afgørelse fra Herren. 12 Og de satte ham i varetægt for at få en kendelse af Herrens mund. 12 Så satte de ham i forvaring, så svaret kunne bli kunngjort dem fra Herrens munn.
13 Og Herren sagde til Moses: 13 Og Herren talede til Moses og sagde: 13 Herren talte til Moses og sa:
14 Før den mand, der udtalte forbandelsen, uden for lejren; alle, der hørte det, skal lægge hænderne på hovedet af ham, og så skal hele menigheden stene ham. 14 Før spotteren uden for lejren. og alle de, der hørte det, skal lægge deres hænder på hans hoved, og derefter skal hele menigheden stene ham. 14 "Før spotteren utenfor leiren! Så skal alle som har hørt ham, trykke hendene sine mot hodet hans. Deretter skal du la hele menigheten steine ham.
15 Og du skal sige til israelitterne: Hvem som helst, der forbander sin Gud, må selv bære straffen for sin synd. 15 Og du skal tale til israeliterne og sige: Når nogen bespotter sin Gud, skal han undgælde for sin synd; 15 Så skal du tale til Israels barn og si: Hver den som forbanner sin Gud, skal bære sin synd.
16 Den, der bespotter Herrens navn, skal lide døden; hele menigheden skal stene ham. Hvad enten det er en fremmed eller en af landets egne, skal han lide døden, fordi han bespottede navnet. 16 og den, der forbander Herrens navn, skal lide døden; hele menigheden skal stene ham; en fremmed såvel som en indfødt skal lide døden når han forbander navnet.16 Og den som spotter Herrens navn, skal sannelig dø. Hele menigheten skal sannelig steine ham, enten han er en fremmed eller en innfødt. Når han spotter Herrens navn, skal han dø.
17 Når nogen slår et menneske ihjel, skal han lide døden. 17 Når nogen slår et menneske ihjel, skal han lide døden. 17 Den som tar livet av et menneske, skal sannelig dø.
18 Den, der slår et husdyr ihjel, skal erstatte det med liv for liv. 18 Den, der slår et stykke kvæg ihjel, skal erstatte det et levende dyr for et levende dyr. 18 Den som tar livet av et dyr, skal erstatte det, liv for liv.
19 Når nogen tilføjer sin landsmand en legemsskade, skal der gøres det samme ved ham, som han selv har gjort, 19 Når nogen tilføjer sin næste legemsskade, skal der handles med ham, som han har handlet, 19 Hvis en mann påfører sin neste en skade, da skal det samme bli gjort med ham,
20 brud for brud, øje for øje, tand for tand. Den legemsskade, man påfører en anden, skal man selv påføres. 20 brud for brud, øje for øje, tand for tand; samme skade, han tilføjer en anden, skal tilføjes ham selv. 20 brudd for brudd, øye for øye, tann for tann. Slik han selv påførte en annen en skade, slik skal det bli gjort med ham selv.
21 Den, der slår et husdyr ihjel, skal erstatte det, og den, der slår et menneske ihjel, skal lide døden. 21 Den, der slår et stykke kvæg ihjel, skal erstatte det; men den, der slår et menneske ihjel, skal lide døden. 21 Den som dreper et dyr, skal erstatte det. Men den som dreper et menneske, skal selv dø.
22 Hos jer skal én og samme forordning gælde for de fremmede såvel som for landets egne. Jeg er Herren jeres Gud! 22 En og samme ret skal gælde for eder; for den fremmede såvel som for den indfødte; thi jeg er Herren eders Gud!22 Den samme loven skal gjelde hos dere, for den fremmede som for den innfødte. For Jeg er Herren deres Gud."
23 Det sagde Moses til israelitterne, også førte de ham, derhavde udtalt forbandelsen, uden for lejren og stenede ham. Israelitterne gjorde, som Herren havde befalet Moses. 23 Og Moses sagde det til israeliterne, og de førte spotteren uden for lejren og stenede ham; israeliterne gjorde som Herren havde pålagt Moses.23 Så talte Moses til Israels barn. Og de førte spotteren ut av leiren og steinet ham. Slik gjorde Israels barn akkurat som Herren hadde befalt Moses.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel