Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Andet Timotiusbrev 2

1992

1948

Guds Ord

1 Og du, mit barn, vær stærk ved nåden i Kristus Jesus! 1 Og nu du, mit barn! hent kraft fra nåden i Kristus Jesus; 1 Du, min sønn, bli derfor sterk i nåden, den som er i Kristus Jesus.
2 Hvad du har hørt af mig i mange vidners nærværelse, skal du betro pålidelige mennesker, som vil være duelige til også at undervise andre. 2 og hvad du hørte af mig i mange vidners nærværelse, skal du betro til pålidelige mennesker, som vil være duelige til også at lære andre. 2 Og alt det som du har hørt av meg blant mange vitner, skal du overgi til trofaste mennesker, slike som også er i stand til å undervise andre.
3 Vær med til at lide ondt som Kristi Jesu gode soldat. 3 Vær med til at lide ondt som en god stridsmand for Jesus Kristus. 3 Derfor må også du lide ondt som en god Jesu Kristi stridsmann.
4 Ingen, der går i krig, og som vil vinde anerkendelse hos den, der hvervede ham, lader sig hindre af dagliglivets gøremål. 4 Ingen, som gør krigstjeneste, lader sig indvikle i dagliglivets sysler, hans mål er at vinde anerkendelse hos den, som hvervede ham. 4 Ingen som fører krig, blander seg inn i de oppgavene som hører dette livet til, slik at han alltid kan gjøre hærføreren til lags.
5 Ingen idrætsmand vinder sejrskransen, hvis han ikke følger reglerne. 5 Og når nogen deltager i væddekamp, vinder han ikke sejrskransen, hvis han ikke kæmper efter reglerne. 5 Og om noen driver idrett, får han ikke seierskransen uten at han deltar etter reglene.
6 Den bonde, der har sliddet, bør have først af høsten. 6 Den bonde, der har sliddet, bør være den første til at få del i afgrøden. 6 Den bonden som gjør seg flid i arbeidet, skal være den første til å få del i fruktene.
7 Læg mærke til, hvad jeg siger! For Herren vil give dig indsigt i det alt sammen. 7 Forstå ret, hvad jeg siger; Herren vil jo give dig indsigt i det alt sammen. 7 Tenk over hva jeg sier, og må Herren gi deg forstand i alle ting!
8 Husk på Kristus Jesus, opstået fra de døde, af Davids slægt, ifølge mit evangelium; 8 Kom Jesus Kristus i hu, oprejst fra de døde, af Davids slægt ifølge mit evangelium; 8 Husk at Jesus Kristus, av Davids ætt, ble oppreist fra de døde ifølge mitt evangelium.
9 for det lider jeg ondt, ja, er i lænker som en forbryder. Dog, Guds ord er ikke bundet. 9 for dette lider jeg ondt, ja, er bundet i lænker som en forbryder. Men Guds ord er ikke bundet. 9 For dette lider jeg ondt så langt som til å være bundet i lenker som en forbryter. Men Guds ord er ikke bundet.
10 Derfor udholder jeg alt for de udvalgtes skyld, for at også de kan få frelsen ved Kristus Jesus med evig ir herlighed 10 Derfor udholder jeg det alt sammen for de udvalgtes skyld, for at også de må få frelsen i Kristus Jesus med evig herlighed. 10 Derfor holder jeg ut alle ting for de utvalgtes skyld, slik at de også kan få den frelse som er i Kristus Jesus med evig herlighet.
11 - troværdigt er det ord! For er vi døde med ham, skal vi også leve med ham;11 Det er troværdig tale: thi er vi døde med ham, skal vi også leve med ham; 11 Dette er et troverdig ord: For dersom vi døde med Ham, skal vi også leve med Ham.
12 holder vi ud, skal vi også være konger med ham; fornægter vi ham; vil han også fornægte os; 12 holder vi ud, skal vi også være konger med ham; fornægter vi ham, vil han også fornægte os; 12 Hvis vi holder ut, skal vi også herske med Ham. Hvis vi fornekter Ham, vil Han også fornekte oss.
13 er vi utro, forbliver han dog tro, thi fornægte sig selv kan han ikke. 13 er vi utro, forbliver han dog tro; thi fornægte sig selv kan han ikke. 13 Hvis vi er troløse, forblir Han trofast. Han kan ikke fornekte Seg Selv.
14 Det skal du minde alle om, og du skal for Guds ansigt indskærpe dem ikke at indlade sig i ordkløverier, som ikke er til nogen nytte, men kun til ulykke for tilhørerne. 14 Læg dem dette på sinde, og forman dem for Guds åsyn til ikke at indlade sig i mundhuggeri det er ikke til nogen nytte, men kun til fordærv for dem, som hører på det. 14 Minn dem om disse ting, mens du vitner for dem framfor Herren at de ikke skal krangle om ord til ingen nytte, til ødeleggelse for tilhørerne.
15 Stræb efter at stå din prøve for Gud som en arbejder, der ikke behøver at skamme sig, men som går lige på med sandhedens ord. 15 Stræb efter at kunne træde frem for Gud som en mand, der kan stå prøve, som en arbejder, der ikke skammer sig ved sit arbejde, men forkynder sandhedens ord på rette vis. 15 Vær nøye med å framstille deg for Gud som en som holder prøve, en arbeider som ikke trenger å skamme seg, en som deler ut sannhetens ord på rett måte.
16 Hold dig fra den ugudelige, tomme snak, for de vil komme længere og længere ud i ugudelighed, 16 Men hold dig fra den vanhellige, tomme snak; thi de vil komme længere og længere ud i ugudelighed, 16 Men ha avsky for verdslig og tomt snakk, for det vil bare føre til mer ugudelighet.
17 og deres lære vil brede sig som kræft. Til dem hører Hymenæus og Filetus, 17 og deres ord vil æde om sig som kræft. Blandt dem er Hymenæus og Filetus; 17 Og budskapet deres vil spre seg som koldbrann. Hymeneus og Filetus er blant dem,
18 som begge er kommet bort fra sandheden ved at påstå, at opstandelsen allerede har fundet sted, og de nedbryder troen hos mange. 18 år de hævder, at opstandelsen allerede har fundet sted, er de kommet bort fra sandheden, og de nedbryder troen hos nogle. 18 slike som er kommet på villspor bort fra sannheten, og som sier at oppstandelsen allerede har funnet sted. Og de bryter ned troen hos noen.
19 Dog, den grundvold, Gud har lagt, ligger fast, og den har et segl med denne indskrift: »Herren kender dem, der hører ham til,« og: »Enhver, som påkalder Herrens navn, skal afstå fra uretfærdighed.« 19 Dog, Guds faste grundvold står urokket, beseglet med denne indskrift: »Herren kender dem, der hører ham til, og: »Enhver, som nævner Herrens navn, skal holde sig fra uretfærdighed.« 19 Likevel, Guds faste grunnvoll står fast, og den har dette seglet: "Herren kjenner Sine," og: "Hver den som nevner Kristi navn, skal holde seg borte fra urett."
20 I et stort hus er der ikke kun redskaber af guld og sølv, men også af træ og ler, og den ene slags er til fint brug, den anden slags til dagligt brug. 20 I et stort hus er der ikke alene kar af guld og sølv, men også af træ og ler, og nogle til ære, andre til vanære. 20 Men i et stort hus er det ikke bare kar av gull og sølv, men også av tre og leire, noen til ære og noen til vanære.
21 Den, der holder sig fri af det, som jeg her har talt om, bliver et redskab til fint brug helliget, nyttigt for husets herre, anvendeligt til alt godt arbejde. 21 Hvis nogen holder sig ren og fjernt fra disse, skal han være et kar til ære, helliget, nyttigt for husets herre, brugbart til alt godt arbejde. 21 Om noen da renser seg fra disse sistnevnte kar, skal han selv være et kar til ære, helliget og nyttig for Mesteren, gjort i stand til all god gjerning.
22 Sky de ungdommelige tilbøjeligheder, og stræb efter retfærdighed, tro, kærlighed og fred sammen med dem, der påkalder Herren af et rent hjerte. 22 Fly ungdomslysterne og jag efter retfærdighed, troskab, kærlighed og fred sammen med dem, der påkalder Herren af et rent hjerte. 22 Flykt også fra de ungdommelige lyster! Men jag etter rettferdighet, tro, kjærlighet og fred med dem som påkaller Herren ut fra et rent hjerte.
23 Hold dig fra de tåbelige og hidsige diskussioner; du ved, at de kun fører til stridigheder, 23 Afvis de tåbelige og barnagtige stridsspørgsmål; du ved jo, de skaber ufred; 23 Men unngå tåpelige og barnslige diskusjoner, for du vet at de fører til strid.
24 og en Herrens tjener skal ikke strides med nogen. 24 og en Herrens tjener bør ikke leve i ufred, men være mild imod alle, dygtig til at lære fra sig, rede til at finde sig i ondt. 24 Og en Herrens tjener skal ikke stride, men være mild mot alle, i stand til å undervise, tålmodig,
25 Han skal være venlig mod alle, være en god lærer og finde sig i ondt. Han skal med mildhed irettesætte dem, der siger imod, om dog Gud vil få dem til at omvende sig, så de kommer til erkendelse af sandheden 25 Han bør med sagtmodighed tilrettevise de genstridige, om Gud dog engang ville give dem omvendelse, så de kom til erkendelse af sandheden 25 og i ydmykhet irettesette dem som står imot, om Gud likevel vil gi dem omvendelse til sannhetens erkjennelse,
26 og igen besinder sig og slipper ud af den fælde, hvor de holdes fanget af Djævelen, så de må gøre hans vilje. 26 og blev ædru igen og udfriedes af Djævelens snare, fangne som de er af ham, så de må gøre hans vilje.26 slik at de kan våkne opp fra og komme ut av djevelens snare, de ble jo fanget av ham slik at de måtte gjøre hans vilje.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel