Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Samuelsbog 5

1992

1931

Guds Ord

1 Derefter kom alle Israels stammer til David i Hebron og sagde: "Vi er jo af samme kød og blod som du. 1 Derpå kom alle Israels stammer til David i Hebron og sagde: »Vi er jo dit kød og blod! 1 Så kom alle Israels stammer til David i Hebron, og de talte og sa: "Sannelig, vi er dine bein og ditt kjøtt.
2 Før i tiden, dengang Saul var konge over os, var det dig, derførte Israel ud i krig og hjem igen. Og Herren har sagt til dig: Du skal vogte mit folk Israel, du skal være fyrste over Israel." 2 Allerede før i tiden, da Saul var konge over os, var det dig,som førte Israel ud i kamp og hjem igen; og Herren sagde til dig: du skal vogte mit folk Israel og være hersker over Israel!« 2 Også i tidligere tider, da Saul var konge over oss, var du den som ledet Israel ut og førte dem inn. Herren sa til deg: Du skal være hyrde for Mitt folk Israel, og du skal være fyrsten over Israel."
3 Alle Israels ældste var kommet til kongen i Hebron; der sluttede kong David pagt med dem for Herrens ansigt, og de salvede David til konge over Israel. 3 Og alle Israels ældste kom til kongen i Hebron, og kong David sluttede i Hebron pagt med dem for Herrens åsyn, og de salvede David til konge over Israel. 3 Derfor kom alle Israels eldste til kongen i Hebron, og kong David sluttet en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn. De salvet David til konge over Israel.
4 David var tredive år, da han blev konge, og han regerede fyrre år; 4 David var tredive år, da han blev konge, og han herskede fyrretyve år. 4 David var tretti år gammel da han ble konge, og han var konge i førti år.
5 i Hebron regerede han syv år og seks måneder over Juda, og i Jerusalem regerede han treogtredive år over hele Israel og Juda. 5 I Hebron herskede han over Juda syv år og seks måneder, og i Jerusalem herskede han tre og tredive år over hele Israel og Juda.5 I Hebron var han konge over Juda i sju år og seks måneder, og i Jerusalem var han konge i trettitre år over hele Israel og Juda.
6 Kongen og hans mænd drog nu til Jerusalem mod jebusitterne, som boede i landet. Jebusitterne sagde til David: "Her kommer du ikke ind, medmindre du fjerner de blinde og lamme." Dermed mente de: Her kan David ikke komme ind. 6 Derpå drog kongen med sine mænd til Jerusalem mod jebusiterne, som boede deri landet. Man sagde til kongen: »Her kan du ikke trænge ind, thi blinde og lamme vil slå dig tilbage!« Dermed ville de sige: »David kommer ikke herind!« 6 Kongen og mennene hans drog til Jerusalem og gikk imot jebusittene, dem som bodde i landet. De talte til David og sa: "Du skal ikke komme hit. De blinde og lamme skal drive deg bort." For de sa: "David kan ikke komme inn her."
7 Men David indtog klippeborgen Zion, det samme som Davidsbyen. 7 Men David indtog klippeborgen Zion, det er Davidsbyen. 7 Likevel inntok David Sions borg, det er Davids stad.
8 Den dag sagde David: "Den, der vil besejre jebusitterne, må ramme sinnor. David hader de lamme og blinde." ? Derfor siger man: "En blind og en lam må ikke komme ind i templet." 8 på den dag sagde David: »Enhver, som trænger frem til vandledningen og slår en jebusit, de halte og blinde, som Davids sjæl hader, skal være øverste og hærfører« . Derfor siger man: »En blind og en lam kommer ikke ind i huset!« 8 På den dagen sa David: "Hvem som helst kan klatre opp langs veien og følge vannsjakten og beseire jebusittene, de lamme og de blinde, de som David hater i sin sjel." Derfor sa de: "Den blinde og den lamme skal ikke komme inn i huset."
9 David tog nu bolig iklippeborgen og kaldte den Davidsbyen, og han befæstede den rundt om fra Millo og indefter. 9 så tog David bolig i klippeborgen og kaldte den Davidsbyen; og han befæstede byen rundt om fra mil10 og indefter. 9 Så tok David bolig i borgen, og han kalte den Davids stad. David bygde hele veien omkring fra Millo og innover.
10 Og David blev mægtigere og mægtigere; Herren, Hærskarers Gud, var med ham. 10 Og David blev mægtigere og mægtigere; Herren, hærskarers Gud, var med ham.10 David ble større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
11 Tyrus' konge Hiram sendte folk til David med cedertræ, tømrere og murere, og de byggede et hus til David. 11 Kong Hiram af Tyrus sendte sendebud til David med cedertræer og tillige tømmermænd og stenhuggere, som byggede ham et hus. 11 Deretter sendte Hiram, kongen av Tyrus, budbærere til David, sammen med sedertrær, snekkere og steinhoggere. De bygde et hus for David.
12 Da forstod David, at Herren havde sikret ham som konge over Israel og ophøjet hans kongemagt for sit folk Israels skyld. 12 Da skønnede David, at Herren havde sikret hans kongemagt over Israel og højnet hans kongedømme for sit folk Israels skyld.12 Da forstod David at Herren hadde stadfestet ham som konge over Israel, og at Han hadde opphøyd kongedømmet Sitt for Sitt folk Israels skyld.
13 Efter at David var kommet fra Hebron, tog han flere medhustruer og hustruer fra Jerusalem, og han fik flere sønner og døtre. 13 David tog i Jerusalem endnu flere medhustruer og hustruer, efter at han var kommet dertil fra Hebron, og der fødtes ham flere sønner og døtre. 13 Etter at David hadde kommet fra Hebron, tok han seg flere medhustruer og hustruer fra Jerusalem. Også flere sønner og døtre ble født til David.
14 Dette er navnene de sønner, han fik i Jerusalem: Shammua, Shobab, Natan, Salomo, 14 Navnene på dem, som fødtes ham i Jerusalem, er følgende: Sjammua, Sjobab, Natan, Salomo, 14 Dette er navnene på dem som ble født til ham i Jerusalem: Sjammua, Sjobab, Natan, Salomo,
15 Jibkar, Elishua, Nefeg, Jafia, 15 Jibhar, Elisjua, Nefeg, Jafia, 15 Jibhar, Elisjua, Nefeg, Jafia,
16 Elishama, Eljada og Elifelet. 16 Elisjama, Ba'aljada og Elifelet.16 Elisjama, Eljada og Elifelet.
17 Da filistrene hørte, at David var blevet salvet til konge over Israel, drog de alle op for at få fat på ham. Så snart David fik det at vide, drog han ned til klippeborgen. 17 Men da filisterne hørte, at David var salvet til konge over Israel, rykkede de alle ud for at søge efter ham. Ved efterretningen herom drog David ned til klippeborgen, 17 Da filisterne hørte at de hadde salvet David til konge over Israel, drog alle filisterne ut for å lete etter David. David fikk høre om det og drog ned til borgen.
18 Samtidig var filistrene kommet og havde spredt sig ud over Refaim-dalen.18 medens filisterne kom og bredte sig i Refaimdalen. 18 Filisterne drog også av sted og spredte seg i flere flokker i Refa'im-dalen.
19 David spurgte Herren: "Skal jeg drage op mod filistrene? Vil du give dem i min hånd?" Herren svarede: "Drag op, for jeg giver filistrene i din hånd." 19 David rådspurgte da Herren: »Skal jeg drage op mod filisterne? Vil du give dem i min hånd?« Og Herren svarede David: »Drag op, thi jeg vil give filisterne i din hånd!« 19 Da spurte David Herren om råd og sa: "Skal jeg dra opp mot filisterne? Vil Du overgi dem i min hånd?" Herren sa til David: "Dra opp, for Jeg skal sannelig overgi filisterne i din hånd."
20 Så drog David til Ba'al?Perasim, og dér slog han dem. Og han sagde: "Herren er brudt igennem fjenderne foran mig, som vand bryder igennem." Derfor kalder man dette sted Ba'al?Perasim. 20 Så drog David til Ba'al-Perazim, og Der slog han dem. Da sagde han: »Herren har brudt igennem mine fjender foran mig, som vand bryder igennem!« Derfor kalder man stedet Ba'al-Perazim. 20 Så drog David til Ba'al-Perasim, og der slo David dem. Han sa: "Herren har brutt igjennom fiendene mine rett foran meg, slik som vann som fosser gjennom." Derfor kalte han dette stedet Ba'al-Perasim.
21 Dér efterlod filistrene deres gudebilleder, og David og hans mænd tog dem med sig. 21 Og de lod deres guder i stikken der, og David og hans mænd tog dem.21 Der forlot de gudebildene sine, og David og hans menn bar dem bort.
22 Men filistrene drog igen op og spredte sig ud over Refaim-dalen.22 Men filisterne bredte sig på ny i Refaimdalen. 22 Så drog filisterne opp enda en gang og spredte seg flokkvis utover i Refa'im-dalen.
23 David spurgte Herren, og han svarede: "Drag ikke op mod dem, men gå bag om dem og angrib dem ud for baka?buskene. 23 Da David rådspurgte Herren, svarede han: »Drag ikke imod dem, men omgå dem og fald dem i ryggen ud for bakabuskene. 23 Derfor spurte David Herren om råd, og Han sa: "Du skal ikke dra dit opp. Gå rundt på baksiden av dem, og kom mot dem rett foran morbærtrærne.
24 Så snart du hører lyden af trin i bakabuskenes top, skal du storme frem, for da er Herren draget ud foran dig for at slå filistrenes hær." 24 når du da hører lyden af skridt i bakabuskenes toppe, skal du skynde dig, thi så er Herren draget ud foran dig for at slå filisternes hær!« 24 Når du hører lyden av noen som marsjerer over toppene på morbærtrærne, da skal du rykke hurtig fram. For da skal Herren dra ut foran deg for å slå hærstyrken til filisterne."
25 David gjorde, som Herren havde befalet ham; og han slog filistrene og forfulgte dem fra Geba helt til Gezer. 25 David gjorde, som Herren bød,og slog filisterne fra Gibeon til hen imod Gezer.25 David gjorde som Herren hadde befalt ham. Han slo filisterne ned helt fra Geba og så langt fram som til Geser.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel