Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Mosebog 28

1992

1931

Guds Ord

1 Lad din bror Aron og hans sønner træde frem for dig ud af israelitternes midte for at gøre præstetjeneste for mig, Aron og hans sønner Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar. 1 Du skal lade din broder Aron og hans sønner tillige med ham træde frem af israeliternes midte og komme hen til dig, for at de kan gøre præstetjeneste for mig, Aron og Arons sønner, Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar. 1 Hent til deg din bror Aron, og hans sønner sammen med ham, fra alle Israels barn, så Aron kan gjøre tjeneste som prest for Meg, og også hans sønner, Nadab, Abihu, Elasar og Itamar.
2 Du skal lave hellige klæder til din bror Aron til ære og pryd, 2 Og du skal tilvirke din broder Aron hellige klæder til ære og pryd, 2 Du skal lage hellige klær til din bror Aron, til ære og til pryd.
3 og du skal give besked til alle kyndige mænd, som jeg har fyldt med kundskabs ånd, om at lave klæder til Aron for at hellige ham til at gøre præstetjeneste for mig. 3 og du skal byde alle kunstforstandige mænd, hvem jeg har fyldt med kunstfærdigheds ånd, at tilvirke Aron klæder, for at han kan helliges til at gøre præstetjeneste for mig. 3 Så skal du tale til alle dem som har visdom i hjertet, dem Jeg har fylt med visdoms ånd, for at de skal lage klærne til Aron, så han kan helliges til å gjøre tjeneste som prest for Meg.
4 Dette er de klæder, de skal lave: brystskjold, efod, kappe, mønstret kjortel, turban og skærf; de skal lave hellige klæder til din bror Aron og hans sønner, så de kan gøre præstetjeneste for mig. 4 Klæderne, som de skal tilvirke, er følgende: brystskjold, efod, kåbe, kjortel af mønstret stof, hovedklæde og bælte. De skal tilvirke din broder Aron og hans sønner hellige klæder, for at de kan gøre præstetjeneste for mig, 4 Dette er de klærne de skal lage: en brystduk, en efod, en overkjortel, en kunstferdig vevd underkjortel, en mitra og et belte. Slik skal de lage hellige klær til din bror Aron og hans sønner, så han kan gjøre tjeneste som prest for Meg.
5 De skal bruge guld, purpurblåt, purpurrødt og karminrødt stof og fint linned. 5 og dertil skal de bruge guldtråd, violet og rødt purpurgarn, karmoisinrødt garn og byssus.5 De skal ta gullet og det fiolette, purpur- og skarlagenfargede garnet og det fine linet,
6 Efoden skal de lave af guld, purpurblåt, purpurrødt og karminrødt sfof og tvundet, fint linned i kunstfærdig vævning. 6 Efoden skal du tilvirke af guldtråd, violet og rødt purpurgarn, karmoisinrødt garn og tvundet byssus i kunstvævning. 6 og de skal lage efoden av gull og fiolett, purpur- og skarlagenfarget garn og fint vevd lin, av kunstvevning.
7 Den skal have to skulder bånd i de to hjørner, så den kan bindes på. 7 Den skal have to skulderstykker, der skal være til at hæfte på; den skal hæftes sammen ved begge hjørner. 7 Den skal ha to skulderbånd som er festet til de to kantene på den. Slik skal den festes sammen.
8 Bæltet, den skal fastgøres med, skal gå i et med efoden og laves på samme måde som den: af guld, purpur blåt, purpurrødt og karminrødt stof og tvundet, fint linned. 8 Og dens bælte, som skal bruges, når den tages på, skal være af samme arbejde og i eet med den; det skal være af guldtråd, violet og rødt purpurgarn, karmoisinrødt garn og tvundet byssus. 8 Beltet av kunstvevning til efoden, som er ett stykke med den, skal være av samme typen håndarbeid, laget av gull, fiolett, purpur- og skarlagenfarget garn og fint vevd lin.
9 Så skal du tage to shoham?sten og indgravere Israels sønners navne på dem, 9 Så skal du tage de to sjohamsten og gravere Israels sønners navne i dem, 9 Så skal du ta to onykssteiner og inngravere navnene til Israels sønner på dem:
10 seks af navnene på den ene sten, og de seks øvrige navne på den anden sten i aldersfølge; 10 seks af navnene på den ene sten og de andre seks på den anden efter aldersfølge; 10 Seks av navnene deres på den ene steinen, og de seks andre navnene på den andre, i den rekkefølgen de ble født.
11 som stenskæreren graverer i en seglring, skal du indgravere Israels sønners navne i de to sten; 14 du skal sætte dem i indfatninger af guld.11 med stenskærerarbejde, som ved gravering af signeter, skal du indgravere Israels sønners navne i de 14 sten, og du skal indfatte dem i guldfletværk.11 På samme måten som man graverer et signet, som en steingravør gjør det, skal du få gravert inn navnene til Israels sønner på de to steinene. I to innfatninger av gull skal du sette dem.
12 De to sten skal du sætte på efodens skulderbånd som sten, der skal bringe israelitterne i erindring, og Aron skal bære deres navne på sine skuldre for Herrens ansigt til erindring. 12 Disse to sten skal du fæste på efodens skulderstykker, for at stenene kan bringe Israels sønner i minde, og Aron skal bære deres navne for Herrens åsyn på sine skuldre for at bringe dem i minde. 12 Du skal sette de to steinene på skulderbåndene til efoden, som minnesteiner om Israels sønner. Slik skal Aron bære navnene deres på skuldrene sine for Herrens åsyn, som en påminnelse.
13 Du skal lave øskener af guld 13 Og du skal tilvirke fletværk af guld 13 Du skal også lage innfatninger av gull,
14 og to kæder af rent guld; de skal være snoede, som man laver reb, og du skal sætte de snoede kæder i øskenerne. 14 Og to kæder af purt guld; du skal lave dem i snoet arbejde, som når man snor reb, og sætte disse snoede kæder på fletværket.14 og du skal lage to kjeder av rent gull, som flettebånd, og feste de flettede kjedene til innfatningene.
15 Du skal lave doms?brystskjoldet i kunstfærdig vævning; du skal lave det på samme måde som efoden: af guld, purpurblåt, purpurrødt og karminrødt stof og tvundet, fint linned skal du lave det. 15 Fremdeles skal du tilvirke retskendelsens brystskjold i kunstvævning på samme måde som efoden; af guldtråd, violet og rødt purpurgarn, karmoisinrødt garn og tvundet byssus skal du lave det; 15 Du skal lage en domsbrystduk. I kunstvevning av samme typen håndarbeid som på efoden skal du lage den, av gull, og fiolett, purpur- og skarlagenfarget garn og fint vevd lin skal du lage den.
16 Det skal være kvadratisk og lagt dobbelt, et fingerspand langt og et fingerspand bredt. 16 det skal være firkantet og lægges dobbelt, et spand langt og et spand bredt, 16 Den skal brettes dobbelt i et kvadrat. Den skal være et spann lang og et spann bred.
17 Du skal sætte fire rækker sten på det: en række med rubin, topas og smaragd, den første række; 17 og du skal udstyre det med en besætning af sten, fire rækker sten: karneol, topas og smaragd i den første række, 17 Du skal sette steiner i innfatning på den, fire rader med steiner. I en rad skal det være en rubin, en topas og en smaragd. Dette skal være den første raden.
18 den anden række med granat, safir og månesten; 18 rubin, safir og jaspis i den anden, 18 I den andre raden skal det være en turkis, en safir og en diamant,
19 den tredje række med opal, agat og ametyst; 19 hyacint, agat og ametyst i den tredje, 19 i den tredje raden en hyasint, en agat og en ametyst,
20 og den fjerde række med krysolit, shoham og jaspis. Når de sættes på, skal de være indfattet i guld. 20 krysolit, sjoham og onyks i den fjerde; og de skal omgives med guldfletværk i deres indfatninger. 20 og i den fjerde raden en beryll, en onyks og en jaspis. De skal settes i gullinnfatninger.
21 Stenene skal svare til navnene på Israels tolv sønner, en for hvert navn; som indgravering i en seglring skal de tolv stammer stå der, hver med sit navn. 21 Der skal være tolv sten, svarende til Israels sønners navne, en for hvert navn; det skal være graveret arbejde som signeter, således at hver sten bærer navnet på en af de tolv stammer. 21 Steinene skal bære navnene på Israels sønner, tolv stykker, en for hvert av navnene på dem, inngravert som på et signet, hver med sitt eget navn, en for hver av navnene på de tolv stammene.
22 Til brystskjoldet skal du lave snoede kæder af rent guld, som man laver reb, 22 Til brystskjoldet skal du lave snoede kæder af purt guld, snoet arbejde, som når man snor reb. 22 Du skal lage kjeder i enden på brystduken, som flettede snorer av rent gull.
23 og til brystskjoldet skal du lave to ringe af guld; de to ringe skal du anbringe i de to hjørner af brystskjoldet 23 Til brystskjoldet skal du lave to guldringe og sætte disse to ringe på brystskjoldets øverste hjørner, 23 Du skal også lage to ringer av gull til brystduken. De to ringene skal du feste på de to endene av brystduken.
24 og sætte de to guldreb i de to ringe i hjørnerne brystskjoldet. 24 og de to guldsnore skal du knytte i de to ringe på brystskjoldets hjørner; 24 Så skal du sette de to flettede kjedene av gull i de to ringene som er i endene av brystduken.
25 De to ender af de to reb skal du sætte i de to øskener og anbringe dem på efodens skulderbånd, på forsiden. 25 snorenes anden ende skal du anbringe i det fletværker og fæste dem på forsiden af efodens skulderstykke. 25 De to andre endene på de to flettede kjedene skal du feste til de to innfatningene og sette dem på skulderbåndene på forsiden av efoden.
26 Så skal du lave to ringe af guld og anbringe dem i de to andre hjørner af brystskjoldet, på den kant af det, som vender ind mod efoden. 26 Og du skal lave to andre guldringe og sættedem på brystskjoldets to andre hjørner på den indre, mod efoden vendende rand. 26 Du skal lage to ringer av gull og sette dem på de to endene av brystduken, på kanten på den siden som vender inn mot efoden.
27 Og du skal lave to ringe af guld og anbringe dem nederst på efodens to skulderbånd på forsiden, dér hvor den er bundet på, oven over efodens bælte. 27 Og du skal lave endnu to guldringe og fæste dem på efodens to skulderstykker forneden på forsiden, hvor den er hæftet sammen med skulderstykkerne, oven over efodens bælte; 27 Enda to ringer av gull skal du lage og feste dem på de to skulderbåndene, foran på den nedre delen av efoden, like ved sømmen over beltet av kunstvevning på efoden.
28 Brystskjoldet skal bindes fast med en purpurblå snor fra dets ringe til efodens ringe; brystskjoldet skal sidde oven over efodens bælte, så det ikke forskubbes fra efoden. 28 og man skal med ringene binde brystskjoldet fast til efodens ringe ved hjælp af en violet purpursnor, så at det kommer til at sidde oven over efodens bælte og ikke løsner sig fra efoden. 28 De skal binde ringene på brystduken til de to ringene på efoden med en fiolett snor, så den sitter over beltet av kunstvevning på efoden, slik at brystduken ikke løsner fra efoden.
29 Når Aron går ind i helligdommen, skal han bære Israels sønners navne på doms?brystskjoldet ved sit hjerte, så de til stadighed bringes i erindring for Herren. 29 Aron skal således stedse bære Israels sønners navne på retskendelsens brystskjold på sit hjerte, når han går ind i helligdommen, for at bringe dem i minde for Herrens åsyn. 29 Så skal Aron bære navnene til Israels sønner på doms-brystduken, over hjertet sitt, når han går inn i helligdommen, som en stadig påminnelse for Herrens åsyn.
30 I doms brystskjoldet skal du lægge Urim og Tummim; de skal være ved Arons hjerte, når han går ind for Herrens ansigt, og Aron skal til stadighed bære domsafgørelsen for israelitterne ved sit hjerte for Herrens ansigt. 30 Og i retskendelsens brystskjold skal du lægge urim og tummim, så at Aron.bærer dem på sit hjerte, når han går ind for Herrens åsyn, og Aron skal stedse bære israeliternes retskendelse på sit hjerte for Herrens åsyn.30 I doms-brystplaten skal du legge urim og tummim. De skal ligge over Arons hjerte når han går inn for Herrens åsyn. Slik skal Aron over sitt hjerte alltid bære Israels barns dom for Herrens åsyn.
31 Du skal lave kappen, som hører til efoden, helt i purpurblåt. 31 Fremdeles skal du tilvirke kåben, som hører til efoden, helt og holdent af violet purpur. 31 Overkjortelen til efoden skal du lage bare i fiolett.
32 Dens hals åbning skal være midtpå med en vævet halslinning hele vejen rundt; den skal være ligesom åbningen i et læderpanser for ikke at bliverevet i stykker. 32 Midt på skal den have en halsåbning ligesom halsåbningen på en panserskjorte, omgivet af en linning i vævet arbejde, for at den ikke skal rives itu; 32 Det skal være en åpning til hodet midt på den. Den skal ha en vevd bord helt rundt åpningen, som åpningen på en brynje, så den ikke skal revne.
33 På dens slæb skal du lave granatæbler af purpurblåt, purpurrødt og karminrødt garn hele vejen rundt og guldbjælder imellem dem hele vejen rundt, 33 og langs dens nedeste kant skal du sy granatæbler af violet og rødt purpurgarn og karmoisinrødt garn og mellem dem guldbjælder hele vejen rundt, 33 På kanten av den skal du lage granatepler av fiolett, purpur- og skarlagenfarget garn helt rundt kanten, og bjeller av gull mellom dem helt rundt:
34 skiftevis guldbjælde og granatæble hele vejen rundt på kappens slæb. 34 så at guldbjælder og granatæbler skifter hele vejen rundt langs kåbens nederste kant. 34 en gullbjelle og et granateple, en gullbjelle og et granateple - slik skal det være helt rundt langs kanten på kappen.
35 Aron skal have den på, når han gør tjeneste, så det kan høres, når han går ind i helligdommen for Herrens ansigt, og når han går ud, så han ikke dør. 35 Aron skal bære den, når han gør tjeneste, så at det kan høres, når han går ind i helligdommen for Herrens åsyn, og når han går ud derfra, at han ikke skal dø,35 Denne overkjortelen skal Aron ha på seg når han gjør tjeneste, og lyden av den skal høres når han går inn i helligdommen for Herrens åsyn, og når han kommer ut, så han ikke skal dø.
36 Du skal lave en blomst af rent guld, og på den skal du indgravere, som man graverer i en seglring: Hellig for Herren. 36 Fremdeles skal du lave en pandeplade af purt guld, og i den skal du gravere, som når man graverer signeter: »Helliget Herren.« 36 Du skal også lage en plate av rent gull og inngravere på den, som man graverer på et signet: HELLIGET HERREN
37 Du skal sætte den på en purpurblå snor, og den skal sidde på turbanen; på forsiden af turbanen skal den sidde. 37 den skal du fastgøre med en violet purpursnor, og den skal sidde på hovedklædet, foran på hovedklædet skal den sidde. 37 Du skal feste den i en fiolett snor, så den kan være på mitraen; den skal være foran på mitraen.
38 Den skal være på Arons pande, så Aron kan have det fulde ansvar for de helliggaver, israelitterne helliger, alle deres hellige gaver; den skal til stadighed være på hans pande, for at israelitterne kan opnå Herrens velbehag. 38 Aron skal bære den på sin pande, for at han kan tage de synder på sig, som klæder ved de hellige gaver, israeliterne frembærer, ved alle de hellige gaver, de bringer; og Aron skal stedse have den på sin pande for at vinde dem Herrens velbehag.38 Slik skal den være festet på pannen til Aron, for at Aron skal bære skylden som henger ved de hellige ting som Israels barn helliger ved alle sine hellige gaver. Signeten skal alltid være på pannen hans, så de kan finne velbehag for Herrens åsyn.
39 Du skal væve en mønstret kjortel af fint linned, du skal lave en turban af fint linned, og du skal lave et skærf i broget vævning. 39 kjortelen skal du væve i mønstret vævning af byssus. Og du skal tilvirke et hovedklæde af byssus og et bælte i broget vævning.39 Underkjortelen skal du veve i rutemønster av fin lintråd. Du skal lage mitraen av fint lin, og beltet skal du lage som et vevd arbeid.
40 Til Arons sønner skal du lave kjortler, og du skal lave skærf til dem, og huer skal du lave til dem til ære og pryd; 40 Også til Arons sønner skal du tilvirke kjortler, og du skal tilvirke bælter til dem og huer til ære og pryd. 40 Til Arons sønner skal du lage underkjortler, og du skal lage belter til dem. Hodeplagg skal du også lage til dem, til ære og pryd.
41 det skal du give din bror Aron og hans sønner på. Så skal du salve dem og indsætte dem som præster og hellige dem, og de skal gøre præstetjeneste for mig. 41 Og du skal iføre din broder Aron og hans sønner dem, og du skal salve dem, indsætte dem og hellige dem til at gøre præstetjeneste for mig.41 Dette skal du la din bror Aron og hans sønner ta på seg. Du skal salve dem, fylle hendene deres og hellige dem, så de kan gjøre tjeneste som prester for Meg.
42 Du skal lave linnedbukser til dem til at skjule deres kønsdele; de skal gå fra deres hofter ned over lårene. 42 Tillige skal du tilvirke linnedbenklæder til dem til at skjule deres blusel, og de skal nå fra hoften ned på lårene. 42 Du skal lage korte benklær av lin til dem for å dekke nakenheten deres. De skal nå fra livet og ned til lårene.
43 Aron og hans sønner skal have dem på, når de går ind i Åbenbaringsteltet, eller når de kommer nær til alteret for at gøre tjeneste i helligdommen, så de ikke pådrager sig skyld og dør. Dette skal være en eviggyldig ordning for ham og hans efterkommere. 43 Dem skal Aron og hans sønner bære, når de går ind i åbenbaringsteltet eller træder frem til alteret for at gøre tjeneste i helligdommen, at de ikke skal pådrage sig skyld og lide døden. En evig gyldig anordning skal det være for ham og hans afkom efter ham.43 De skal Aron og hans sønner ha på seg når de kommer inn i Åpenbaringsteltet, eller når de kommer nær alteret for å gjøre tjeneste i helligdommen, så de ikke skal føre skyld over seg og dø. Det skal være en evig lov for ham og hans ætt etter ham.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel