Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 33

1992

1931

Guds Ord

1 Manasse var tolv år, da han blev konge, og han regerede femoghalvtreds år i Jerusalem. 1 Manasse var tolv år gammel, da han blev konge, og han herskede fem og halvtredsindstyve år i Jerusalem. 1 Manasse var tolv år gammel da han ble konge, og han var konge i Jerusalem i femtifem år.
2 Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne efter de afskyelige skikke hos de folkeslag, som Herren havde drevet bort foran israelitterne. 2 Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, og efterlignede de folkeslags vederstyggeligheder, som Herren havde drevet bort foran israeliterne. 2 Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, etter styggedommene til hedningefolkene som Herren hadde drevet bort fra Israels barns ansikt.
3 Han genopbyggede de offerhøje, som hans far Hizkija havde revet ned; han rejste altre for Ba'alerne og lavede Ashera?pæle, og han til bad hele himlens hær og dyrkede den. 3 Han byggede atter de offerhøje, som hans fader Ezekias havde nedrevet, rejste altre for ba'alerne, lavede Asjerastøtter og tilbad hele himmelens hær og dyrkede dem. 3 For han bygde opp igjen offerhaugene som hans far Hiskia hadde revet ned. Han reiste opp altere for Ba'alene og laget Asjera-pæler. Han tilbad hele himmelens hærskare og dyrket dem.
4 Han byggede altre i Herrens tempel, om hvilket Herren havde sagt: "I Jerusalem skal mit navn være til evig tid." 4 Og han byggede altre i Herrens hus, om hvilket Herren havde sagt: »I Jerusalem skal mit navn være til evig tid.« 4 Han bygde også altere i Herrens hus. Om det hadde Herren sagt: "I Jerusalem skal Mitt navn være til evig tid."
5 Og i de to forgårde til Herrens tempel byggede han altre for hele himlens hær. 5 Og han byggede altre for hele himmelens hær i begge Herrens hus's forgårde. 5 Han bygde altere for hele himmelens hærskare i de to forgårdene til Herrens hus.
6 Han lod endda sine sønner gå gennem ilden i Hinnoms søns-dal, han drev trolddom, tog varsler, brugte magi og ansatte dødemanere og sandsigere; han gjorde meget, der var ondt i Herrens øjne, så han krænkede ham.6 Han lod sine sønner gå igennem ilden i hinnoms søns dal, drev trolddom og tog varsler, drev hemmelige kunster og ansatte dødemanere og sandsigere; han gjorde meget, som var ondt i Herrens øjne, og krænkede ham. 6 Han lot også sine sønner gå gjennom ilden i Hinnoms sønns dal. Han drev med tegntydning, tok varsler, drev med trolldom og gikk til medier for åndemaning og spiritisme. Han gjorde mye ondt i Herrens øyne, så han egget Ham til vrede.
7 Og han opstillede den gudestatue, han havde lavet, i Guds hus, om hvilket Gud havde sagt til David og til hans søn Salomo: "På dette tempel og på Jerusalem, som jeg har udvalgt blandt alle Israels stammer, vil jeg sætte mit navn til evig tid; 7 Det gudebillede, han lod lave, opstillede han i Guds hus, om hvilket Gud havde sagt til David og hans søn Salomo: »I dette hus og i Jerusalem, som jeg har udvalgt af alle Israels stammer, vil jeg stedfæste mit navn til evig tid; 7 Han satte til og med et utskåret bilde, avguden som han hadde laget, i Guds hus. Om det hadde Gud sagt til David og til hans sønn Salomo: "I dette huset og i Jerusalem, som Jeg har utvalgt blant alle stammene i Israel, skal Jeg la Mitt navn bo til evig tid.
8 og jeg vil ikke mere fjerne Israel fra det land, som jeg bestemte for jeres fædre, når de blot omhyggeligt vil gøre alt det, jeg har befalet dem ved Moses, og holde hele loven, alle lovbudene og retsreglerne." 8 og jeg vil ikke mere fjerne Israels fod fra det land, jeg gav deres fædre, dog kun på det vilkår, at de omhyggeligt overholder alt, hvad jeg har pålagt dem, hele loven, anordningerne og lovbudene, som de fik ved Moses,« 8 Jeg skal ikke mer la Israel vandre bort fra det landet Jeg har utpekt for deres fedre, men bare dersom de tar seg i vare så de gjør etter alt det Jeg har befalt dem, og etter hele den loven og de forskriftene og de forordningene de fikk ved Moses."
9 Men Manasse forledte judæerne og Jerusalems indbyggere til at handle værre end de folkeslag, som Herren havde udryddet foran israelitterne. 9 Men Manasse forførte Juda og Jerusalems indbyggere til at handle værre end de folkeslag, Herren havde udryddet for israeliterne. 9 Men Manasse forførte Juda og dem som bodde i Jerusalem, til å gjøre enda mer ondt enn hedningefolkene som Herren hadde utryddet rett foran Israels barn.
10 Herren talte til Manasse og hans folk, men de lyttede ikke. 10 Da talede Herren Manasse og hans folk til, men de ænsede det ikke. 10 Herren talte til Manasse og hans folk, men de ville ikke høre etter.
11 Derfor førte Herren assyrerkongens hærførere mod dem, og de fangede Manasse med kroge og lagde ham i lænker og førte ham til Babylon. 11 Så førte Herren assyrerkongens hærførere mod dem, og de fangede Manasse med kroge, lagde ham i kobberlænker og førte ham til Babel. 11 Derfor sendte Herren over dem førerne for assyrerkongens hær, og han tok Manasse med kroker, bandt ham med bronselenker og førte ham av sted til Babylon.
12 Men i sin nød ville han formilde Herren sin Gud, og han ydmygede sig dybt for sine fædres Gud. 12 Men da han var i nød, bad han Herren sin Gud om nåde og ydmygede sig dybt for sine fædres Gud. 12 Da han var kommet i trengsel, bønnfalt han Herren sin Gud, og han ydmyket seg dypt for sine fedres Guds åsyn.
13 Han bad til ham, og Herren bønhørte ham; han hørte, da han bønfaldt ham, og førte ham tilbage til Jerusalem til hans kongedømme. Da erkendte Manasse, at Herren er Gud. 13 Og da han bad til ham, bønhørte han ham; han hørte hans bøn og bragte ham tilbage til Jerusalem til hans kongedømme; da indså Manasse, at Herren er Gud. 13 Han bad til Ham, og Han tok imot hans bønn, hørte hans bønn om nåde og førte ham tilbake til Jerusalem, til sitt kongerike. Da erkjente Manasse at Herren er Gud.
14 Derefter byggede han en ydre mur om Davidsbyen vest for Gihon -dalen hen imod Fiskeporten og rundt om Ofel, og han gjorde den meget høj . I alle de befæstede byer i Juda indsatte han kommandanter.14 Senere byggede han en ydre mur ved Davidsbyen vesten for Gihon i dalen og hen imod fiskeporten, så at den omsluttede ofel; og han byggede den meget høj. I alle de befæstede byer i Juda ansatte han hærførere. 14 Etter dette bygde han en ytre mur utenfor Davids stad, på vestsiden av Gihon, i dalen, helt til inngangen til Fiskeporten. Den ble bygd rundt Ofel, og han bygde den opp så den ble meget høy. Så satte han befalingsmenn for hæren i alle de befestede byene i Juda.
15 Han fjernede de fremmede guder og statuen fra Herrens tempel og alle de altre, han havde bygget på Herrens tempe-bjerg og i Jerusalem, og han kastede dem uden for byen.15 Han fjernede de fremmede guder og gudebilledet fra Herrens hus og alle de altre, han havde bygget på tempelbjerget og i Jerusalem, og kastede dem uden for byen. 15 Han tok bort de fremmede gudene og avgudsbildet fra Herrens hus, og alle de alterne han hadde bygd på berget til Herrens hus og i Jerusalem. Han kastet dem ut av byen.
16 Han satte Herrens alter i stand og bragte måltidsofre og takofre på det. Og han pålagde judæerne at dyrke Herren, Israels Gud. 16 Og han istandsatte Herrens alter og ofrede tak- og lovprisningsofre derpå; og han bød Juda at dyrke Herren, Israels Gud. 16 Han satte også Herrens alter i stand, ofret fredsoffer og takkoffer på det, og befalte Juda å tjene Herren, Israels Gud.
17 Folket ofrede dog stadig på højene, men kun til Herren deres Gud. 17 Men folket vedblev at ofre på offerhøjene, dog kun til Herren deres gud. 17 Likevel ofret folket fortsatt på offerhaugene, men bare til Herren deres Gud.
18 Hvad der ellers er at fortælle om Manasse, hans bøn til sin Gud og de ord, seerne talte til ham i Herrens, Israels Guds, navn, står i Israels Kongers Krønike. 18 Hvad der ellers er at fortælle om Manasse, hans bøn til sin Gud og de seeres ord, som talte til ham i Herrens, Israels Guds, navn, står jo optegnet i Israels kongers krønike; 18 De andre av Manasses gjerninger, hans bønn til Gud og seernes ord, de som talte til ham i Herren, Israels Guds navn, se, de er skrevet ned i boken om kongene i Israel.
19 I hans seeres Krønike står der om hans bøn, hvordan han blev bøn hørt, om alhans synd og hans troløshed og om de stedet hvor han byggede offerhøje og opstillede Ashera?pæle og gudebilleder, før han ydmygede sig. 19 hans bøn og bønhørelse, al hans synd og troløshed og de steder, hvor han opførte offerhøje og opstillede Asjerastøtter og gudebilleder, før han ydmygede sig, står jo optegnet i seernes krønike. 19 Også hans bønn og hvordan Gud bønnhørte ham, all hans synd og hans troløshet, og de stedene hvor han bygde offerhaugene og satte opp Asjera-pælene og de utskårne bildene før han var blitt ydmyket, om alt dette er det skrevet i Hosais krønike.
20 Manasse lagde sig til hvile hos sine fædre, og man begravede ham i hans palads, og hans søn Amon blev konge efter ham. 20 Så lagde Manasse sig til hvile hos sine fædre, og man jordede ham i haven ved hans hus; og hans søn Amon blev konge i hans sted. 20 Så la Manasse seg til hvile hos sine fedre, og de begrov ham i hans eget hus. Deretter ble hans sønn Amon konge i hans sted.
21 Amon var toogtyve år, da han blev konge, og han regerede to år i Jerusalem. 21 Amon var to og tyve år gammel, da han blev konge, og han hersltede to år i Jerusalem. 21 Amon var tjueto år gammel da han ble konge, og han var konge i Jerusalem i to år.
22 Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, sådan som hans far Manasse havde gjort. Han bragte slagtofre til alle de gudebilleder, hans far Manasse havde lavet, og dyrkede dem. 22 Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, ligesom hans fader Manasse, og Amon ofrede til alle de gudebilleder, hans fader Manasse havde ladet lave, og dyrkede dem. 22 Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, slik hans far Manasse hadde gjort. For Amon ofret til alle de utskårne bildene som hans far Manasse hadde laget, og dyrket dem.
23 Men han ydmygede sig ikke for Herren, sådan som hans far Manasse havde gjort, Amon øgede tværtimod skylden. 23 Han ydmygede sig ikke for Herrens åsyn, som hans fader Manasse havde gjort, men Amon dyngede skyld på skyld. 23 Men han ydmyket seg ikke for Herrens åsyn, slik hans far Manasse hadde ydmyket seg. Men Amon bare gjorde sin skyld større.
24 Hans folk dannede en sammensværgelse mod ham og dræbte ham i hans palads. 24 Hans tjenere sammensvor sig imod ham og dræbte ham i hans hus; 24 Så fikk hans tjenere i stand en sammensvergelse mot ham, og de drepte ham i hans eget hus.
25 Men storbønderne dræbte alle dem, der havde sammensvoret sig mod kong Amon, og de gjorde hans søn Josija til konge efter ham. 25 men folket fra landet dræbte alle dem, der havde sammensvoret sig imod kong Amon, og gjorde hans søn Josias til konge i hans sted. 25 Men folket i landet henrettet alle dem som hadde sammensverget seg mot kong Amon. Så gjorde folket i landet hans sønn Josjia til konge i hans sted.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel