Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 31

1992

1931

Guds Ord

1 Da de var færdige med alt dette, gik alle de israelitter, der var til stede, ud til Judas byer og knuste stenstøtterne, huggede Ashera-pælene om og rev offerhøjene og altrene ned i hele Juda, Benjamin, Efraim og Manasse, så der intet var tilbage. Derpå vendte alle israelitterne hjem til deres byer, hver til sin ejendom.1 Da alt det var til ende, drog alle de israeliter, som var til stede, ud til Judas byer, og de sønderbrød stenstøtterne, omhuggede Asjerastøtterne og nedrev offerhøjene og altrene i hele Juda og Benjamin og i Efraim og Manasse, så der ikke blev spor tilhage; så vendte alle israeliterne hjem, hver til sin ejendom i deres byer. 1 Da alt dette var avsluttet, drog alle som var til stede av Israel, ut til byene i Juda. De knuste billedstøttene i småbiter, hogg ned Asjera-pælene og rev ned offerhaugene og alterne fra hele Juda, Benjamin, Efraim og Manasse, helt til de hadde utryddet dem fullstendig. Så vendte alle Israels barn tilbake til sine egne byer, hver mann til sin eiendom.
2 Hizkija opstillede præsterne og levitterne, skifte for skifte, så hver af dem fik sin særlige tjeneste med at bringe brændofre og måltidsofre og med at gøre tjeneste og takke og lovprise i portene til Herrens lejr. 2 Så ordnede Ezekias præsternes og leviternes skifter, skifte for skifte, så at hver enkelt præst og levit fik sin særlige gerning med at ofre brændofre og takofre og med af gøre tjeneste og love og prise i Herrens lejrs porte. 2 Hiskia utnevnte avdelingene av prestene og levittene etter de avdelingene der de hørte til, hver mann til sin bestemte tjeneste, de prestene og levittene som skulle ofre brennoffer og fredsoffer, gjøre tjeneste og gi takksigelse og synge lovprisning i portene til Herrens leir.
3 Kongen bidrog med noget af sin ejendom til brændofrene, både morgenbrændofrene og aftenbrændofrene, og brændofrene på sabbatterne, nymånedagene og ved festerne, sådan som det er foreskrevet i Herrens lov. 3 Hvad kongen gav af sit gods, var til brændofrene, morgen- og aftenbrændofrene og brændofrene på sabbaterne, nymånerne og højtiderne, som det er foreskrevet i Herrens lov. 3 Kongen pekte også ut en del av eiendommen sin til brennofrene: til morgen- og kvelds-brennofferet, brennofferet for sabbatene og nymånedagene og de fastsatte høytidene, slik det er skrevet i Herrens lov.
4 Han gav folket, der boede i Jerusalem, besked på at give præsterne og levitterne den andel, der tilkom dem, så de kunne fastholde Herrens lov. 4 Og han bød folket, dem, der boede i Jerusalem, at afgive, hvad der tilkom præsterne og leviterne, for at de kunne holde fast ved Herrens lov. 4 Dessuten befalte han folket som bodde i Jerusalem, å bidra med støtte til prestene og levittene, så de kunne være sterke i Herrens lov.
5 Så snart denne befaling var nået ud, kom israelitterne med førstegrøde af korn, vin, olie, honning og al markens afgrøde i store mængder, og de kom med tiende af alt i rigelig mængde. 5 Så snart det bud kom ud, bragte israeliterne i rigelig mængde førstegrøde af korn, most, olie og honning og al markens afgrøde, og de gav tiende af alt i rigeligt mål; 5 Med det samme dette ordet var gått ut, kom Israels barn med en stor mengde av førstegrøden, både av korn og vin, olje og honning, og av alt som hørte til markens grøde. De kom med den store mengden tiende fra alle ting.
6 De israelitter og judæere, der boede i Judas byer, kom også med tiende af køer og får og tiende af al markens afgrøde som helliggaver, der var helliget Herren deres Gud; og de lagde det i bunke efter bunke. 6 også de israeliter, der boede i Judas byer, gav tiende af hornkvæg og småkvæg, og de bragte helliggaverne, der var belliget Herren deres Gud, og lagde dem bunke for bunke. 6 Israels barn og Judas barn, de som bodde i byene i Juda, kom også med tiende av okser og sauer, og tienden av alt det hellige som ble innviet til Herren deres Gud, la de i hauger.
7 I den tredje måned begyndte de at lægge det i bunker, og i den syvende måned var de færdige. 7 I den tredje måned begyndte de at ophobe bunkerne, og i den syvende måned var de færdige. 7 Det var i den tredje måneden de begynte å legge dem i hauger, og de fullførte det i den sjuende måneden.
8 Da Hizkija og stormændene kom og så bunkerne, priste de Herren og hans folk Israel. 8 Ezekias og øversterne kom så og synede bunkerne, og de priste Herren og hans folk Israel. 8 Da Hiskia og lederne kom og så haugene, priste de Herren og Hans folk Israel.
9 Hizkija forhørte sig hos præsterne og levitterne om bunkerne, 9 Da Ezekias spurgfe sig for hos præsterne og leviterne om bunkerne, 9 Så spurte Hiskia prestene og levittene om disse haugene.
10 og Azarja, ypperstepræsten af Sadoks hus, svarede: "Siden de begyndte at bringe afgiften til Herrens tempel, har vi spist os mætte og har endda rigeligt tilovers; for Herren har velsignet sit folk, så vi har fået hele denne rigdom tilovers." 10 svarede ypperstepræsten Azarja af Zadoks hus: »Siden man begyndte at bringe offerydelsen til Herrens hus, har vi spist os mætte og fået rigelig tilovers, thi Herren har velsignet sit folk, så at vi har fået al den rigdom her tilovers!« 10 Ypperstepresten Asarja, fra Sadoks hus, svarte ham og sa: "Etter at folket begynte å bære offergavene inn i Herrens hus, har vi hatt nok å ete og enda fått mye til overs, for Herren har velsignet Sitt folk. Slik er denne store mengden blitt til overs."
11 Så gav Hizkija besked om at indrette kamre i Herrens tempel, og da det var sket, 11 Ezekias gav da befaling til at indrette kamre i Herrens hus; og det gjorde man. 11 Hiskia befalte at det skulle gjøres i stand rom i Herrens hus, og de gjorde dem i stand.
12 bragte de samvittighedsfuldt afgifterne og tienden og helliggaverne derind; levitten Konanja havde overopsynet med det, mens hans bror Shim'i var den næstøverste; 12 Så bragte man samvittighedsfuldt offerydelsen, tienden og helliggaverne derind. Den øverste opsynsmand derover var leviten kOnanja, den næstøverste hans broder Sjim'i; 12 Så bar de trofast inn offergavene og tienden og alt det som var blitt helliget. Levitten Konanja hadde oppsyn med alt dette, og hans bror Sjimi var den neste etter ham.
13 Jehiel, Azazja, Nahat, Asael, Jerimot, Jozabad, Eliel, Jismakja, Mahat og Benaja var opsynsmænd under Konanja og hans bror Shim'i efter den anordning, som kong Hizkija og Azarja, den øverste over Guds hus, havde givet. 13 og Jehiel, Azarja, Nahat, Asa'el Jerimot, Jazabad, Eliel, Jismakjahu, mahat og Benaja var opsynsmænd Underkonanja og hans broder Sjim'i efter den ordning, som var truffet af Ezekias og Azarja, øversten i Guds hus. 13 Jehiel, Asasja, Nahat, Asael, Jerimot, Josabad, Eliel, Jismakja, Mahat og Benaja var tilsynsmenn under Konanjas myndighet og under hans bror Sjimi. De stod direkte under kong Hiskia og Asarja, forstanderen over Guds hus.
14 Levitten Kore, Jimnas søn, der var portvagt på østsiden, havde ansvaret for de frivillige gaver til Gud; han skulle uddele Herrens afgifter og de højhellige offergaver. 14 Leviten Kore, Jimnas søn, der var dørvogter på østsiden, havde tilsyn med de frivillige gaver til Gud og skulle uddele Herrens offerydelse og de højhellige gaver; 14 Kore, Jimnas sønn, levitten, var portvokteren mot øst, og var satt over de frivillige offergavene til Gud, for å fordele offergavene til Herren og alt det høyhellige.
15 Under ham stod Eden, Minjamin, Jeshua, Shemaja, Amarja og Shekanja; de blev sat til at stå for den retmæssige uddeling i præstebyerne til deres brødre, både store og små, skifte for skifte, 15 under ham sattes eden, minjamin, Jesua, Sjemaja, amarja og sjekanja i præstebyerne til samvittighedsfuldt attorestå uddelingen til deres brødre i Skitterne, både store og små, 15 Under ham stod Eden, Minjamin, Jesjua, Sjemaja, Amarja og Sjekanja, hans trofaste tjenere i prestenes byer. De skulle fordele det som var tilmålt deres brødre ut fra de forskjellige avdelingene, både til liten og stor,
16 dem af mandkøn fra tre år og opefter, uanset om de var registreret; det gjaldt alle, som dag efter dag kom til Herrens tempel for at udføre deres tjenestepligter efter deres skifter. 16 dem af mandkøn, der var indført i fortegnelserne fra treårsalderen og opefter. Undtaget var alle, der kom til Herrens hus for efter de enkelte dages krav at udføre deres embedsgerning efter deres skifter. 16 med unntak av alle dem av hankjønn fra tre år og eldre, som var skrevet opp i ættetavlen, og som kom inn i Herrens hus for å få sin daglige del til arbeidet i tjenesten for deres avdelinger.
17 Præsterne blev registreret fædrenehus for fædrenehus, mens levitterne fra tyve år og opefter blev registreret efter deres tjenestepligter i deres skifter. 17 Præsterne indførtes i fortegnelserne efter deres fædrenehuse, leviterne fra tyveårsalderen og opefter efter deres embedspligter, efter deres skifter, 17 Prestene var skrevet opp i ættetavlen ut fra sine fedres hus, og levittene fra tjue år og eldre, alt ut fra deres arbeid og ut fra deres avdelinger.
18 I hver af grupperne blev de registreret med deres hustruer, sønner og døtre, store og små, for de skulle hellige sig samvittighedsfuldt. 18 og de indførtes i fortegnelserne med hele deres familie, deres hustruer, sønner og døtre, hele standen, thi de tog sig samvittighedsfuldt af det hellige. 18 Alle skulle være oppskrevet i ættetavlen, sammen med sine små barn og sine hustruer, sine sønner og døtre, hele flokken av dem, for i sin trofasthet helliget de seg for det hellige.
19 Arons sønner, præsterne, som boede på græsmarkerne omkring deres byer, havde i hver eneste by nogle mænd, der var udpeget til atuddele det, der tilkom alle mænd blandt præsterne og alle de levitter, der var registreret. 19 Arons sønner, præsterne, som boede på græsmarkerne omkring deres byer, havde i hver by nogle navngivne mænd til at uddele, hvad der tilkom alle af mandkøn blandt præsterne og de i fortegnelserne indførte leviter. 19 Også når det gjaldt de av Arons sønner, prestene, som bodde på markene i fellesarealet som hørte til byene deres, i hver enkelt by, var det noen menn som var utpekt ved navn til å fordele de delene som tilkom enhver av hankjønn blant prestene, og til alle dem som var skrevet opp ut fra ættetavlene blant levittene.
20 Sådan bar Hizkija sig ad i hele Juda; han gjorde, hvad der var godt og ret og sandt for Herren hans Gud. 20 Således gik Ezekias frem i hele Juda, og han gjorde, hvad der var godt, ret og sandt for Herren hans Guds åsyn. 20 Slik gjorde Hiskia over hele Juda, og han gjorde det som var godt og rett og sant for Herren sin Guds åsyn.
21 I alt, hvad han tog fat på, enten det angik tjenesten i Guds hus eller loven og budene, handlede han i den hensigt at søge Gud af hele sit hjerte; og han havde lykken med sig. 21 Alt, hvad han tog fat på vedrørende tjenesten i Guds hus eller loven eller budet for således at søge sin Gud, det gjorde han af hele sit hjerte, og det lykkedes for ham. 21 I alt det arbeidet han begynte i tjenesten for Guds hus, i loven og i budet, for å søke sin Gud, gjorde han det av hele sitt hjerte, og han hadde framgang.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel