Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Timotiusbrev 3

1992

1948

Guds Ord

1 troværdigt er det ord! Hvis nogen ønsker at blive tilsynsmand, er det et vigtigt arbejde, han tragter efter. 1 Dette er troværdig tale: hvis nogen attrår et tilsynsembede, da er det en skøn gerning, han har lyst til. 1 Dette er et troverdig ord: Hvis noen ønsker seg en tilsynstjeneste, er det en god gjerning han har lyst til.
2 En tilsynsmand skal være ulastelig, én kvindes mand, ædruelig, besindig, værdig, gæstfri, en god lærer, 2 En tilsynsmand bør derfor være uangribelig, en kvindes mand, ædruelig, sindig, værdig, gæstfri, dygtig til at lære fra sig; 2 En tilsynsmann må altså være uklanderlig, én kvinnes mann, edruelig, sindig, ha god oppførsel, være gjestfri og være i stand til å undervise.
3 ikke drikfældig eller voldsom, men mild, ikke stridbar og ikke glad for penge. 3 ikke drikfældig eller voldsom, men mild, ikke stridbar, ikke pengekær; 3 Han må ikke være henfallen til vin, ikke brutal, ikke grådig etter urettmessig vinning, men mild, ikke stridslysten, ikke pengekjær.
4 Han skal kunne styre sit eget hus godt og få sine børn til at vise lydighed, i al agtværdighed; 4 en mand, som styrer sit hus godt, og som på fuldt værdig måde holder sine børn til lydighed; 4 Han må være en som styrer sitt eget hus godt, og ha barn som underordner seg med all ærbødighet.
5 for hvordan skal han kunne tage sig af Guds menighed, hvis han ikke forstår at styre sit eget hus? 5 (dersom en mand ikke forstår at styre sit eget hus, hvordan skulle han da kunne sørge for Guds menighed?) 5 For om noen ikke vet hvordan han skal styre sitt eget hus, hvordan skal han da ta vare på Guds menighet?
6 Han må ikke være nyomvendt, for at han ikke skal blive hovmodig og falde ind under Djævelens dom. 6 han må ikke være nyomvendt, for at han ikke skal blive opblæst og falde ind under Djævelens dom. 6 Han må ikke være en nyomvendt, for at han ikke skal bli oppblåst av stolthet og falle under den samme fordømmelse som djevelen.
7 Han skal også have et godt omdømme blandt dem udenfor, for at han ikke skal komme i vanry og gå i Djævelens fælde. 7 Han bør også have godt lov blandt dem, som er udenfor, for at han ikke skal komme i vanry og falde i Djævelens snare. 7 Dessuten må han ha godt vitnesbyrd blant dem som er utenfor, så han ikke skal falle i vanry og i djevelens snare.
8 Ligeledes skal menighedstjenere være agtværdige, de skal stå ved deres ord, ikke være forfaldne til megen vin, ikke være griske. 8 Menighedstjenere bør ligeledes være værdige mænd, der ikke er tvetungede, ikke forfaldne til megen vin og ikke søger skammelig vinding; 8 På samme måte må diakoner være ærbødige, ikke tale med to tunger, ikke være henfalne til mye vin, ikke grådige etter urettmessig vinning.
9 De skal eje troens hemmelighed med ren samvittighed. 9 mænd, der med ren samvittighed bevarer troens hemmelighed. 9 De må ta vare på troens hemmelighet i en ren samvittighet.
10 Men også de skal først prøves, derefter kan de blive menighedstjenere, hvis der ikke er noget at indvende imod dem. 10 Også disse skal først prøves; derefter kan de blive menighedstjenere, hvis der ikke er noget at klage på dem. 10 Men også disse må bli prøvd først, så kan de få tjene som diakoner, hvis de blir funnet å være ulastelige.
11 Drejer det sig om kvinder, skal de ligeledes være agtværdige, ikke sladderagtige, men ædruelige, tro i alt. 11 Drejer det sig om kvinder, bør de ligeledes være værdige, ikke sladderagtige, men ædruelige og tro i alt. 11 På samme måte må også kvinnene være ærbødige, ikke baktalere, være edruelige og trofaste i alle ting.
12 En menighedstjener skal være én kvindes mand og skal kunne styre børn og hus godt. 12 En menighedstjener skal være en kvindes mand og styre sine børn og sit hus godt. 12 Diakoner skal være én kvinnes mann, og de må kunne styre sine barn og sine egne hus godt.
13 For de, der har passet deres tjeneste godt, opnår godt omdømme og stor frimodighed i troen på Kristus Jesus. 13 Thi de, som har tjent vel, vinder sig en smuk stilling og megen frimodighed i troen på Kristus Jesus. 13 For de som har gjort en god tjeneste som diakoner, oppnår selv et godt omdømme og stor frimodighet i troen på Kristus Jesus.
14 Jeg skriver dette til dig, selv om jeg håber snart komme. 14 Skønt jeg håber snart selv at komme, skriver jeg dette til dig, 14 Disse ting skriver jeg til deg, selv om jeg håper å komme til deg om kort tid.
15 Men hvis det trækker ud, skal du vide, hvordan man skal færdes i Guds hus - det er den levende Guds kirke, sandhedens søjle og grundvold.15 for at du, dersom det trækker ud med mit komme, skal vide, hvordan man bør færdes i Guds hus, som jo er den levende Guds kirke, sandhedens søjle og grundvold. 15 Men hvis jeg blir forsinket, så skriver jeg slik at du kan vite hvordan en bør oppføre seg i Guds hus, som er Den levende Guds menighet, sannhetens støtte og grunnvoll.
16 Og uimodsigelig stor er gudsfrygtens hemmelighed: Han blev åbenbaret i kødet, retfærdiggjort i Ånden, set af englene, prædiket blandt folkene, troet i verden, taget op i herligheden. 16 Og uimodsigeligt er denne gudsfrygtens hemmelighed stor: Han, som blev åbenbaret i kød, retfærdiggjort i ånd, set af engle, prædiket blandt folkene, troet i verden, optaget til herlighed.16 Og det skal bekjennes, stor er den gudsfryktens hemmelighet: Gud åpenbart i kjød, rettferdiggjort i ånd, sett av engler, forkynt blant hedningefolk, trodd i verden, opptatt i herlighet.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel