Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Samuelsbog 16

1992

1931

Guds Ord

1 Herren sagde til Samuel: "Hvor længe vil du sørge over Saul, når eg har forkastet ham som konge over Israel? Fyld dit horn med olie og tag af sted; jeg sender dig til betlehemitten Isaj, for jeg har udset mig en af hans sønner til konge." 1 Herren angrede, at han havde gjort Saul til konge over Israel; og Herren sagde til Samuel: »Hvor længe vil du gå og sørge over Saul? Jeg har jo dog forkastet ham, så han ikke mere skal være konge over Israel. Fyld dit horn med olie og drag af sted! Jeg sender dig til Betlehemiten Isaj, thi jeg har udset mig en konge blandt hans sønner.« 1 Herren sa til Samuel: "Hvor lenge vil du sørge over Saul, enda du ser at Jeg har forkastet ham, så han ikke skal være konge over Israel? Fyll hornet ditt med olje og dra av sted! Jeg sender deg til betlehemitten Isai. For Jeg har utsett Meg en konge blant hans sønner."
2 Samuel svarede: "Hvordan skal jeg kunne gå derhen? Når Saul hører det, slår han mig ihjel." Men Herren sagde: "Tag en kvie med dig, og sig, at du kommer for at bringe Herren et slagtoffer. 2 Samuel svarede: »Hvorledes kan jeg det? Får Saul det at høre, dræber han mig!« Men Herren sagde: »Tag en kvie med og sig: Jeg kommer for at ofre Herren et offer! 2 Samuel sa: "Hvordan kan jeg dra? Hvis Saul får høre om det, vil han drepe meg." Men Herren sa: "Ta med deg en kvige og si: Jeg har kommet for å ofre til Herren.
3 Du skal indbyde Isaj til ofringen, så skal jeg lade dig vide, hvad du skal gøre. Ham, jeg giver dig besked om, skal du salve." 3 Og indbyd Isaj til ofringen; så vil jeg lade dig vide, hvad du skal gøre; du skal salve mig den, jeg siger dig!« 3 Så skal du innby Isai til ofringen, og Jeg skal vise deg hva du skal gjøre. Den Jeg nevner for deg, skal du salve for Meg."
4 Samuel gjorde, som Herren havde sagt. Da han kom til Betlehem, blev de ældste i byen forfærdede over at se ham og sagde: "Kommer du med fred?" 4 Samuel gjorde da, som Herren sagde. Da han kom til Betlehem, gik byens ældste ham forfærdede i møde og sagde: »Kommer du for det gode?« 4 Så gjorde Samuel som Herren sa, og han drog til Betlehem. Og de eldste i byen stod og skalv da han kom, og de sa: "Kommer du med fred?"
5 Han svarede: "Ja, jeg kommer for at bringe Herren et slagtoffer. Nu skal I hellige jer og komme med mig til ofringen." Selv helligede han Isaj og hans sønner og indbød dem til ofringen. 5 Han svarede: »Ja! Jeg kommer for at ofre til Herren. Helliger eder og kom med til ofringen!« Og han lod Isaj og hans sønner hellige sig og indbød dem til ofringen:5 Han sa: "Med fred. Jeg har kommet for å ofre til Herren. Hellige dere og bli med meg til ofringen!" Så helliget han Isai og hans sønner, og innbød dem til ofringen.
6 Da de kom, og han så Eliab, tænkte han: "Her står Herrens salvede foran Herren." 6 Da de kom, og han så Eliab, tænkte han: »Visselig står nu Herrens salvede for ham!« 6 Da de kom, skjedde det at han fikk se Eliab. Da sa han: "Sannelig, rett framfor Herren står Hans salvede!"
7 Men Herren sagde til Samuel: "Se ikke på hans udseende og højde; ham forkaster jeg, for det drejer sig ikke om det, mennesker ser på; mennesker ser på det, de har for deres øjne, men Herren ser på hjertet." 7 Men Herren sagde til Samuel: »Se ikke på hans ydre eller høje vækst; thi jeg har vraget ham; Gud ser jo ikke, som mennesker ser, thi mennesker ser på det, som er for øjnene, men Herren ser på hjertet.« 7 Men Herren sa til Samuel: "Se ikke på utseendet hans eller på hans kraftige skikkelse! For Jeg har forkastet ham. For Herren ser ikke slik et menneske ser. For mennesket ser på det ytre, men Herren ser til hjertet."
8 Så kaldte Isaj på Abinadab og førte ham frem for Samuel. Men han sagde: "Det er heller ikke ham, Herren har udvalgt." 8 Da kaldte Isaj på Abinadab og førte ham hen for Samuel; men han sagde: »Heller ikke ham har Herren udvalgt!« 8 Så kalte Isai på Abinadab og fikk ham til å gå forbi foran Samuel. Men han sa: "Heller ikke denne har Herren utvalgt."
9 Så førte Isaj Shamma frem. Men han sagde: "Det er heller ikke ham, Her ren har udvalgt." 9 Isaj førte da sjamma frem; men han sagde: »Heller ikke ham har Herren udvalgt!« 9 Så fikk Isai Sjamma til å gå forbi. Men han sa: "Heller ikke denne har Herren utvalgt."
10 Isaj førte sine syv sønner frem for Samuel, men Samuel sagde til ham: "Herren har ikke udvalgt nogen af dem." 10 Så førte Isaj de andre af sine syv sønner frem for Samuel; men Samuel sagde til Isaj: »Herren har ikke udvalgt nogen af dem!« 10 Slik fikk Isai sju av sine sønner til å gå forbi foran Samuel. Men Samuel sa til Isai: "Herren har ikke utvalgt noen av disse."
11 Samuel spurgte nu Isaj: "Er det alle dine drenge?" Han svarede: "Der mangler endnu den yngste; han er ude at vogte får." Samuel sagde til Isaj: "Send bud efter ham! Vi sætter os ikke til bords, før han kommer." 11 Samuel spurgte da Isaj: »Er det alle de unge mænd?« Han svarede: »Endnu er den yngste tilbage; men han vogter småkvæget!« Da sagde Samuel til Isaj: »Send bud efter ham! thi vi sætter os ikke til bords, før han kommer!« 11 Samuel sa til Isai: "Er alle de unge mennene her?" Da sa han: "Den yngste mangler; han er ute og gjeter sauene." Samuel sa til Isai: "Send bud på ham og hent ham hit! For vi vil ikke sette oss til bords før han kommer hit."
12 Så sendte Isaj bud efter ham. Han var rødmosset, og desuden havde han kønne øjne og så godt ud. Og Herren sagde til ham: "Ham skal du salve, for ham er det." 12 Så sendte han bud efter ham. Han var rødmosset, en yngling med smukke øjne og skøn at se til. Da sagde Herren: »Stå op, salv ham, thi ham er det!« 12 Så sendte han bud og hentet ham. Han var rødkinnet, med klare øyne og pen å se på. Herren sa: "Stå opp og salv ham! For han er det."
13 Samuel tog da hornet med olien og salvede ham, mens hans brødre var til stede, og fra den dag greb Herrens ånd David. Så brød Samuel op og gik til Rama. 13 Samuel tog da oliehornet og salvede ham, medens hans brødre stod rundt om: og Herrens Ånd kom over David fra den dag af. Derefter brød Samuel op og gik til Rama.13 Da tok Samuel oljehornet og salvet ham midt iblant hans brødre. Fra den dagen av kom Herrens Ånd over David og var over ham i tiden som fulgte. Så brøt Samuel opp og drog til Rama.
14 Herrens ånd forlod Saul, og en ond ånd fra Herren overvældede ham. 14 Efter at Herrens Ånd var veget fra Saul, plagedes han af en ond ånd fra Herren. 14 Men Herrens Ånd vek bort fra Saul, og en ond ånd fra Herren plaget ham.
15 Sauls folk sagde til ham: "Det er en ond ånd fra Gud, der overvælder dig. 15 Sauls folk sagde da til ham: »Se, en ond ånd fra Gud plager dig; 15 Sauls tjenere sa til ham: "Se, en ond ånd fra Gud plager deg.
16 Sig til, herre! Dine tjenere er rede til at finde en, som kan spille på citer. Lad ham spille, når den onde ånd fra Gud kommer over dig, så får du det godt." 16 sig kun et ord, herre, dine trælle står rede til at søge efter en mand, der kan lege på strenge; når en ond ånd fra Gud kommer over dig, skal han røre strengene; så får du det godt!« 16 La nå vår herre befale dine tjenere som står for ditt ansikt, at de skal finne en mann som er kyndig til å spille på harpe. Da skal det skje når den onde ånden fra Gud kommer over deg, at han skal spille på den, og det skal bli godt for deg."
17 Saul svarede dem: "Så find en, der er dygtig til at spille, og før ham til mig." 17 Da sagde Saul til sine folk: »Find mig en mand, der er dygtig til strengeleg, og bring ham til mig!« 17 Så sa Saul til tjenerne sine: "Bare hent til meg en mann som er kyndig til å spille, og før ham hit til meg!"
18 En af de unge mænd sagde: "Jeg har set en søn af betlehemitten Isaj; han kan spille. Han er en dygtig mand og en god kriger; han taler forstandigt og ser godt ud, og Herren er med ham." 18 En af tjenerne tog til orde og sagde: »Jeg har set en søn af Betlehemiten Isaj, han kan lege på strenge og er en dygtig kriger, en øvet krigsmand; han ved at føje sine ord og er en smuk mand, og Herren er med ham!« 18 Da svarte en av tjenerne og sa: "Se, jeg har sett en sønn av betlehemitten Isai, en som er kyndig til å spille. Han er en mektig kriger, en stridsmann, dyktig til å tale og pen å se på. Og Herren er med ham."
19 Saul sendte da bud til Isaj: "Send din søn David, som er hos fårene, til mig!" 19 Saul sendte da bud til Isaj og lod sige: »Send mig din søn David, som er ved fårene!« 19 Derfor sendte Saul budbærere til Isai og sa: "Send meg din sønn David, han som er ute med sauene."
20 Isaj tog en homer brød, en lædersæk vin og et gedekid og sendte sin søn David til Saul med det. 20 Da tog Isaj ti brød, en lædersæk vin og et gedekid og sendte sin søn David til Saul dermed. 20 Isai tok et esel, lesset på det med brød, en skinnsekk med vin og et kje, og sendte alt sammen til Saul med sin sønn David.
21 Sådan kom David til Saul og kom i hans tjeneste. Saul kom til at holde meget af ham og gjorde ham til sin våbendrager, 21 Således kom David til Saul og trådte i hans tjeneste; Saul fik ham såre kær, og han blev hans våbendrager. 21 Så kom David til Saul og stod framfor ham. Saul elsket ham meget høyt, og han ble våpensveinen hans.
22 og han sendte bud til Isaj: "Lad David blive i min tjeneste, for han har vundet min velvilje." 22 Og Saul sendte bud til Isaj og lod sige: »Lad David blive i min tjeneste, thi jeg har fattet godhed for ham!« 22 Deretter sendte Saul bud til Isai og lot si: "La David bli her framfor meg, for han har funnet velvilje for mine øyne."
23 Hver gang den onde ånd fra Gud kom over Saul, greb David sin citer og spillede. Så fandt Saul lindring og fik det godt, for den onde ånd forlod ham. 23 Når nu ånden fra Gud kom over Saul, tog David sin citer og rørte strengene; så følte Saul lindring og fik det godt, og den onde ånd veg fra ham.23 Slik skjedde det hver gang ånden fra Gud kom over Saul, at David tok harpen og spilte på den. Da ble det bedre med Saul, og det gjorde ham godt, og den onde ånden vek fra ham.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel