Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Mosebog 46

1992

1931

Guds Ord

1 Så brød Israel op med alt, hvad han ejede. Han kom til Be'ersheba, hvor han bragte slagtofre til sin far Isaks Gud. 1 Da brød Israel op med alt, hvad han havde, og drog til Be'ersjeba, og han slagtede ofre for sin fader Isaks Gud. 1 Så la Israel ut på reisen med alt han eide, og han kom til Be'er-Sjeba. Der bar han fram et offer til sin far Isaks Gud.
2 Gud sagde til Israel i et nattesyn: "Jakob, Jakob!" Da han svarede ja, 2 Men Gud sagde i et nattesyn til Israel: »Jakob, Jakob!« og han svarede: »Se, her er jeg!« 2 Da talte Gud til Israel i syner om natten og sa: "Jakob, Jakob!" Han sa: "Her er jeg."
3 sagde Gud: "Jeg er Gud, din fars Gud. Du skal ikke være bange for at drage ned til Egypten, for dér vil jeg gøre dig til et stort folk. 3 Da sagde han: »Jeg er Gud, din faders Gud, vær ikke bange for at drage ned til Ægypten, thi jeg vil gøre dig til et stort folk der; 3 Da sa Han: "Jeg er Gud, din fars Gud. Frykt ikke for å dra ned til Egypt, for der vil Jeg gjøre deg til et stort folk.
4 Jeg vil selv drage med dig ned til Egypten; og jeg vil selv bringe dig tilbage, og Josef skal lukke dine øjne." 4 jeg vil selv drage med dig til Ægypten, og jeg vil også føre dig tilbage, og Josef skal lukke dine øjne!« 4 Jeg vil gå med deg ned til Egypt, og Jeg skal sannelig også føre deg opp igjen. Josef skal legge hånden på øynene dine."
5 Så forlod Jakob Be'ersheba. Israels sønner hjalp deres far og deres kvinder og børn op i de vogne, Farao havde sendt for at hente ham. 5 Da brød Jakob op fra Be'ersjeba; og Israels sønner satte deres fader Jakob og deres børn og kvinder på de vogne, Farao havde sendt til at hente ham på. 5 Da brøt Jakob opp fra Be'er-Sjeba, og Israels sønner kjørte sin far Jakob, sine små og sine hustruer i vognene Farao hadde sendt for å kjøre ham.
6 De tog deres kvæg med sig og al den rigdom, de havde samlet sig i Kana'an, og så kom Jakob og hele hans slægt med ham til Egypten. 6 Og de tog deres kvæg og al deres ejendom, som de havde erhvervet sig i Kana'ans land, og drog til Ægypten, Jakob og alt hans afkom med ham; 6 Så tok de buskapen sin og det de eide, som de hadde skaffet seg i Kanaans land, og drog til Egypt, både Jakob og hele hans ætt sammen med ham.
7 Han bragte sine sønner og sønnesønner, sine døtre og sønnedøtre, ja hele sin slægt med sig til Egypten. 7 således bragte han sine sønner og sønnesønner, sine døtre og sønnedøtre og alt sit afkom med sig til Ægypten.7 Sine sønner og sønnesønner, sine døtre og sønnedøtre, og hele sin ætt tok han med seg til Egypt.
8 Dette er navnene på Israels sønner, der kom til Egypten, Jakob og hans sønner: Jakobs førstefødte var Ruben. 8 Følgende er navnene på Israels sønner, der kom til Ægypten, Jakob og hans sønner: Ruben, Jakobs førstefødte; 8 Dette er navnene på Israels barn, Jakob og hans sønner, som drog til Egypt: Jakobs førstefødte var Ruben.
9 Rubens sønner var: Enok, Pallu, Hesron og Karmi. 9 Rubens sønner Hanok, Pallu. Hezron og Karmi; 9 Rubens sønner var Hanok, Pallu, Hesron og Karmi.
10 Simeons sønner var: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Sohar og Saul, der var søn af en kana'anæisk kvinde. 10 Simeons sønner Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar og Kana'anæerkvindens søn Sjaul; 10 Simeons sønner var Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Sohar og Saul, som var sønn av en kanaanittisk kvinne.
11 Levis sønner var: Gershon, Kehat og Merari. 11 leois sønner Gerson, Kehat og Merari; 11 Levis sønner var Gersjon, Kehat og Merari.
12 Judas sønner var: Er, Onan, Shela, Peres og Zera. Men Er og Onan døde i Kana'an. Peres' sønner var: Hesron og Hamul. 12 Judos sønner er, Onan, Sjela, Perez og Zera; men er og Onan døde i Kana'ans land. Perezs sønner var Hezron og Hamul. 12 Judas sønner var Er, Onan, Sjela, Peres og Serah, men Er og Onan døde i Kanaans land. Peres' sønner var Hesron og Hamul.
13 Issakars sønner var: Tola, Puvva, Job og Shimron. 13 Issakars sønner Tola, Pua, Jasjub og Sjimron; 13 Jissakars sønner var Tola, Puvva, Job og Sjimron.
14 Zebulons sønner var: Sered, Elon og Jakle'el. 14 Zedulons sønner Sered, Eloo og Jalel; 14 Sebulons sønner var Sered, Elon og Jakle'el.
15 Det var de sønner, Lea havde født Jakob i Paddan?Aram, foruden datteren Dina, i alt treogtredive sønner og døtre. 15 det var Leos sønner, som hun fødte Jakob i Paddan-Aram; desuden fødte hun ham datteren Dina; det samlede tal på hans sønner og døtre var tre og tredive. 15 Disse var Leas sønner, som hun fødte til Jakob i Mesopotamia, i tillegg til hans datter Dina. Alle hans sønner og døtre var trettitre sjeler.
16 Gads sønner var: Sifjon, Haggi, Shuni, Esbon, Eri, Arodi og Ar'eli. 16 Gods sønner Zifjon, Haggi. Sjuni, Ezbon, Eri, Arodi og areli. 16 Gads sønner var Sifjon, Haggi, Sjuni, Esbon, Eri, Arodi og Areli.
17 Asherssønner var: Jimna, Jishva, Jishvi og Beria, og Sera var deres søster. Berias sønner var: Heber og Malkiel. 17 Asers sønner Jimna, Jisjva. Jisjvi og beria, og deres søster Sera; og Berias sønner Heber og Mallkiel; 17 Asjers barn var Jimna, Jisva, Jisvi, Beria og Serah, som var deres søster. Berias sønner var Heber og Malkiel.
18 Det var de sønner, Zilpa havde født Jakob, i alt seksten. Det var hende, Laban overlod til sin datter Lea. 18 det var sønnerne af Zilpo, som Laban gav sin datter Lea, og som fødte Jakob dem, seksten i alt; 18 Disse var sønnene til Silpa, henne Laban gav til sin datter Lea. Disse fødte hun til Jakob, seksten sjeler.
19 Jakobs kone Rakels sønner var: Josef og Benjamin. 19 Rakels, Jakobs hustrus, sønner Josef og Benjamin; 19 Sønnene til Rakel, Jakobs hustru, var Josef og Benjamin.
20 I Egypten havde Josef fået Manasse og Efraim med Asenat, datter af Potifera, præsten i On. 20 og Josef fik børn i Ægypten med Asenat, en datter af potifera, præsten i On: Manasse og Efraim; 20 Manasse og Efraim ble født til Josef, som var i landet Egypt. Det var Asenat som fødte dem til ham. Hun var datter av Potifera, presten i On.
21 Benjamins sønner var: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Na'aman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim og Ard. 21 benjomins sønner Bela, Beker, Asjbel, Gera, Nåman, Ebi, Rosj, Muppim, Huppim og Ard; 21 Benjamins sønner var Bela, Beker, Asjbel, Gera, Na'aman, Ehi, Rosj, Muppim, Huppim og Ard.
22 Det var de sønner, Rakels havde født Jakob, i alt fjorten. 22 det var Rakels sønner, som hun fødte Jakob, fjorten i alt; 22 Disse var Rakels sønner, som ble født til Jakob, fjorten sjeler i alt.
23 Dans sønner var: Hushim. 23 Dons søn Husjim; 23 Dans sønn var Husjim.
24 Naftalis sønner var: Jakse'el, Guni, Jeser og Shillem. 24 Noffolis sønner Jazeel, Guni, Jezer og Sjillem; 24 Naftalis sønner var Jakse'el, Guni, Jeser og Sjillem.
25 Det var de sønner, Bilha havde født Jakob, i alt syv. Det var hende, Laban overlod til Rakel. 25 det var sønnerne af Bilha, som Laban gav Rakel, og som fødte Jakob dem, syv i alt. 25 Disse var sønnene til Bilha, henne Laban gav til sin datter Rakel. Hun fødte disse til Jakob, sju sjeler i alt.
26 Tallet på Jakobs efterkommere, der kom med ham til Egypten, var seksogtres; dertil kom hans svigerdøtre. 26 Hele Jakobs familie, der kom til Ægypten med ham, fraregnet Jakobs sønnekoner, udgjorde tilsammen seks og tresindstyve; 26 Alle som drog sammen med Jakob til Egypt, som kom fra hans eget liv, var sekstiseks sjeler i alt. I tillegg kom Jakobs sønnekoner.
27 De sønner, Josef havde fået i Egypten, var to. I alt kom halvfjerds af Jakobs slægt til Egypten. 27 og Josefs sønner, der fødtes ham i Ægypten, var to; alle de af Jakobs hus, der kom til Ægypten, udgjorde halvfjerdsindstyve.27 Josefs sønner, som ble født til ham i Egypt, var to sjeler. Alle de av Jakobs hus som drog til Egypt, var sytti sjeler.
28 Jakob sendte Juda i forvejen til Josef for at få vist vej til Goshen, og så kom de til landet Goshen. 28 Men Juda sendte han i forvejen til Josef, for at man skulle vise ham vej til Gosen, og de kom til Gosens land. 28 Så sendte han Juda i forveien for seg til Josef, for at han skulle vise ham veien til Gosen. Så kom de til landet Gosen.
29 Josef lod spænde for sin vogn og kørte op for at møde sin far Israel i Goshen. Da han så ham, faldt han ham om halsen og græd længe ved hans hals. 29 Da lod Josef spænde for sin vogn og rejste sin fader i møde til Gosen; og da han traf ham, omfavnede han ham og græd længe i hans arme; 29 Josef spente for vognen sin og drog opp til Gosen for å møte sin far Israel. Da han viste seg for ham, falt han ham om halsen og gråt mot halsen hans en lang stund.
30 Så sagde Israel til Josef: "Nu kan jeg dø! Nu har jeg set, at du stadig er i live." 30 og Israel sagde til Josef: »Lad mig nu kun dø, da jeg har set dit ansigt, at du endnu lever!« 30 Israel sa til Josef: "Nå kan jeg dø, siden jeg har sett ditt ansikt, for du er fremdeles i live."
31 Josef sagde til sine brødre og sin fars slægt: "Jeg går til Farao og siger: Mine brødre og min fars slægt er kommet til mig fra Kana'an. 31 Men Josef sagde til sine brødre og sin faders hus: »Jeg vil drage hen og melde det til Farao og sige til ham: mine brødre og min faders hus i Kana'an er kommet til mig; 31 Da sa Josef til sine brødre og til sin fars husfolk: "Jeg vil dra opp og tale til Farao, og jeg vil si til ham: Mine brødre og min fars husfolk, som var i Kanaans land, har kommet til meg.
32 Mændene er fårehyrder; de holder kvæg, så de har taget deres far og køer og alt, hvad de ejer, med sig. 32 disse mænd er hyrder, thi de driver kvægavl, og de har bragt deres småkvæg og hornkvæg og alt, hvad de ejer, med. 32 Mennene er gjetere, for de har hatt buskap. De har med seg småfeet og storfeet sitt og alt det de eier.
33 Når så Farao tilkalder jer og spørger, hvad jeres levevej er, 33 når så Farao lader eder kalde og spørger eder, hvad I er, 33 Det skal skje når Farao kaller dere til seg og sier: Hvilket yrke har dere?
34 skal I svare ham: Dine tjenere har holdt kvæg fra ungdommen af ligesom vores forfædre. Så kan I bo i landet Goshen, for alle fårehyrder er afskyelige for egypterne." 34 skal I sige: Dine trælle har drevet kvægavl fra barnsben af ligesom vore fædre! for at I kan komme til at bo i Gosens land. Thi enhver hyrde er ægypterne en vederstyggelighed.«34 da skal dere svare: Dine tjenere har hatt buskap fra vår ungdom og til nå, både vi og våre fedre. Da skal dere få bo i landet Gosen. For alle som gjeter småfe er en styggedom for egypterne."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel