Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 18

1992

1931

Guds Ord

1 Nogen tid efter slog David filistrene og undertvang dem, og han tog Gat med tilhørende småbyer fra dem. 1 Nogen tid efter slog David filisterne og undertvang dem, og han fratog filisterne Gat med småbyer. 1 Etter dette slo David filisterne, la dem under seg og tok Gat og landsbyene som hørte til, ut av filisternes makt.
2 Han slog også moabitterne, og de blev Davids skatskyldige undersåtter. 2 Fremdeles slog han moabiterne; og moabiterne blev Davids skatskyldige undersåtter. 2 Deretter beseiret han Moab, og moabittene ble Davids slaver og måtte betale skatt.
3 Endvidere slog David Sobas konge Hadad'ezer ved Hamat, da han var draget ud for at oprette sit herredømme ved Eufratfloden. 3 Ligeledes slog David kong hadar'ezer af Zoba i nærheden af hamat, da han var draget ud for at underlægge sig egnene ved Eufratfloden. 3 David beseiret også Hadadeser, Sobas konge, helt til Hamat, da han drog dit for å befeste sin makt ved elven Eufrat.
4 David erobrede tusind vogne, syv tusind ryttere og tyve tusind fodfolk fra ham, og han skar haserne over på alle vognhestene, undtagen på hundrede, som han skånede. 4 David fratog ham 1.000 vogne, 7.008 ryttere og 20.000 mand fodfolk og lod alle hestene lamme på hundrede nær, som han skånede. 4 David tok fra ham ett tusen vogner, sju tusen hestfolk og tjue tusen fotsoldater. David skar også hasene over på alle vognhestene, bortsett fra at han sparte mange nok til hundre vogner.
5 Da aramæerne fra Damaskus kom for at hjælpe Sobas konge Hadad'ezer, slog David toogtyve tusind mand af aramæerne. 5 Og da aramæerne fra darmaskus kom kong hadar'ezer af Zoba til hjælp, slog David 22.000 Mand af aramæerne. 5 Da syrerne fra Damaskus ville komme Hadadeser, Sobas konge, til unnsetning, drepte David tjueto tusen menn.
6 Så indsatte han guvernører i Aram?Damaskus, og aramæerne blev Davids skatskyldige undersåtter. Således gav Herren David sejr over alt, hvor han kom frem. 6 Derpå indsatte David fogeder i det darmaskenske Aram, og aramæerne blev Davids skatskyldige undersåtter. Således gav Herren David sejr, overalt hvor han drog frem. 6 Så satte David vaktstyrker i den delen av Syria som tilhører Damaskus. Syrerne ble Davids slaver, og de måtte betale skatt. Slik gav Herren David seier overalt hvor han drog.
7 David tog de guldskjolde, som Hadad'ezers mænd havde båret, og bragte dem til Jerusalem. 7 Og David tog de guldskjolde, hadar'ezers folk havde båret, og bragte dem til Jerusalem; 7 David tok gullskjoldene som Hadadesers tjenere hadde på seg, og førte dem til Jerusalem.
8 Og fra Hadad'ezers byer Tibkat og Kun tog David bronze i store mængder. Af det lavede Salomo bronzehavet og søjlerne og bronzeredskaberne. 8 og fra hadar'ezers byer, tibhat og kun, bortførte David kobber i store mængder; deraf lod Salomo kobberhavet, søjlerne og kobbersagerne lave. 8 Også fra Tibhat og fra Kun, Hadadesers byer, førte David med seg et stort parti bronse. Dette brukte Salomo til å lage bronsehavet, søylene og bronsekarene.
9 Da Hamats konge To'u hørte, at David havde slået hele Sobas konge Hadad'ezers hær, 9 Men da kong To'u af hamat hørte, at David havde slået hele kong hadar'ezer af Zobas stridsmagt, 9 Da nå To'u, Hamats konge, fikk høre at David hadde slått hele hæren til Hadadeser, Sobas konge,
10 sendte han sin søn Hadoram til kong David for at hilse ham og takke ham, fordi han havde kæmpet mod Hadad'ezer og slået ham Hadad'ezer havde nemlig været i krig med To'u ? og Hadoram havde alle slags gaver af guld, sølv og bronze med. 10 sendte han sin søn Hadoram til kong David for at hilse på ham og lykønske ham til, at han havde kæmpet med Hadar'ezer og slået ham - Hadar'ezer havde nemlig ligget i krig med To'u - og han medbragte alle hånde sølv-, guld og kobbersager. 10 sendte han sin sønn Hadoram til kong David, for å hilse ham med fred og velsigne ham, fordi han hadde krig mot Hadadeser og slått ham, for Hadadeser hadde stadig ligget i strid med To'u. Han tok også med seg alle slags verdigjenstander av gull, sølv og bronse.
11 Alt det helligede kong David til Herren, sammen med det sølv og guld, han havde taget fra alle folkene, edomitterne, moabitterne, ammonitterne, filistrene og amalekitterne. 11 Også dem helligede kong David Herren tillige med det sølv og guld, han havde taget fra alle folkeslagene, Edom, Moab, ammoniterne, filisterne og Amalek. 11 Kong David innviet også disse til Herren, sammen med sølvet og gullet han hadde tatt med fra alle folkeslagene, fra Edom, Moab og Ammons barn, fra filisterne og Amalek.
12 Abishaj, Serujas søn, slog edomitterne i Sal-dalen, atten tusind mand.12 Og Absjaj, Zerujas søn, slog Edom i saltdalen, 18000 mand; 12 Dessuten drepte Absjai, Serujas sønn, atten tusen edomitter i Saltdalen.
13 Derpå indsatte han guvernører i Edom, og alle edomitterne blev Davids undersåtter. Således gav Herren David sejr overalt, hvor han kom frem. 13 derpå indsatte han fogeder i Edom, og alle edomiterne blev Davids undersåtter. Således gav Herren David sejr, overalt hvor han drog frem. 13 Han satte også vaktstyrker i Edom, og alle edomittene ble Davids slaver. Herren gav David seier overalt hvor han drog fram.
14 David regerede over hele Israel og øvede ret og retfærdighed mod hele sit folk. Joab, 14 Og David var konge over hele Israel, og han øvede ret og retfærdighed mod hele sit folk. 14 Så var David konge over hele Israel og sørget for rett og rettferdighet for hele sitt folk.
15 Serujas søn, var hærchef; Joshafat, Akiluds søn, var sekretær. 15 Joab, Zerujas søn, var sat over hæren; Josjafat, Ahiluds søn, var kansler; 15 Joab, Serujas sønn, ble satt over hæren. Josjafat, Akiluds sønn, var historieskriver.
16 Sadok, Akitubs søn, og Abimelek, Ebjatars søn, var præster, og Shavsha var statsskriver. 16 Zadok, Ahitubs søn, og Abimelek, Ebjatars søn, var præster; sjavsja var statsskriver; 16 Sadok, Akitubs sønn, og Akimelek, Abjatars sønn, var prester. Sjavsja var statsskriver.
17 Benaja, Jojadas søn, stod i spidsen for kreterne og pleterne, og Davids sønner var kongens førstemænd. 17 Benaja, Jojadas søn, var sat over kreterne og pleterne, og Davids sønner var de ypperste ved kongens side. 17 Benaja, Jojadas sønn, ble satt over keretittene og peletittene, og Davids sønner var overhodene ved kongens side.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel