Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 14

1992

1931

Guds Ord

1 Tyrus' konge Huram sendte folk til David med cedertræ, murere og tømrere, for at de kunne bygge et hus til ham. 1 Kong Hiram af Tyrus sendte sendebud til David med cedertræer og tillige murere og tømmermænd for at bygge ham et hus. 1 Hiram, kongen av Tyrus, sendte utsendinger til David med sedertre, murere og tømmermenn for å bygge et hus til ham.
2 Da forstod David, at Herren havde sikret ham som konge over Israel, og at hans kongemagt var højt ophøjet for hans folk Israels skyld. 2 Da skønnede David, at Herren havde sikret hans kongemagt over Israel og højnet hans kongedømme for sit folk Israels Skyld. 2 David forstod at Herren hadde stadfestet ham som konge over Israel, for kongedømmet hans var høyt opphøyet for Hans folk Israels skyld.
3 David tog flere hustruer i Jerusalem, og han fik flere sønner og døtre. 3 David tog i Jerusalem endnu flere hustruer og avlede flere sønner og døtre. 3 Så tok David seg enda flere hustruer i Jerusalem, og han fikk enda flere sønner og døtre.
4 Dette er navnene på de sønner, han fik i Jerusalem: Shammua, Shobab, Natan,Salomo, 4 Navnene på de børn, han fik i Jerusalem, er følgende: Sjammua, Sjobab, Natan, Salomo, 4 Dette er navnene på dem som ble født til ham i Jerusalem: Sjammua, Sjobab, Natan, Salomo,
5 Jibkar, Elishua, Elpelet, 5 Jibhar, Elisjua, Elpelet, 5 Jibhar, Elisjua, Elpelet,
6 Noga, Nefeg, Jafia, 6 Noga, Nefeg, Jaf1a, 6 Nogah, Nefeg, Jafia,
7 Elishama, Be'eljada og Elifelet. 7 Elisjama, Be'eljada og Elifelet. 7 Elisjama, Be'eljada og Elifelet.
8 Da filistrene hørte, at David var blevet salvet til konge over hele Israel, drog de alle op for at få fat på ham. Så snart David fik det at vide, gik han dem i møde. 8 Men da filisterne hørte, at David var salvet til konge over hele Israel, rykkede de alle ud for at søge efter ham. Ved efterretningen herom drog David ud for at møde dem, 8 Da filisterne hørte at David var salvet til konge over hele Israel, drog alle filisterne opp for å gripe David. Da David fikk høre det, drog han ut rett mot dem.
9 Samtidig var filistrene kommet og havde gjort indfald i Refaim-dalen.9 medens filisterne kom og bredte sig i Refaimdalen. 9 Da drog filisterne ut for å plyndre i Refa'im-dalen.
10 David spurgte Gud: "Skal jeg drage op mod filistrene? Vil du give dem i min hånd?" Herren svarede: "Drag op! Jeg vil give dem i din hånd." 10 David rådspurgte da Gud: »Skal jeg drage op mod filisterne? Vil du give dem i min Hånd?« Og Herren svarede ham: »Drag op, thi jeg vil give dem i din hånd!« 10 David spurte Herren om råd og sa: "Skal jeg dra opp mot filisterne? Vil Du overgi dem i min hånd?" Da sa Herren til ham: "Dra opp, for Jeg skal overgi dem i din hånd."
11 Så drog de op til Ba'al?Perasim, og dér slog David dem. Og han sagde: "Ved min hånd er Gud brudt igennem mine fjender, som vand bryder igennem." Derfor kalder man dette sted Ba'al?Perasim. 11 Så drog de op til Ba'al-Perazim, og der slog han dem. Da sagde David: »Gud har brudt igennem mine fjender ved min hånd, som vand bryder igennem!« Derfor kalder man stedet Ba'al-Perazim. 11 Så drog de opp til Ba'al-Perasim, og der slo David dem. Da sa David: "Gud har brutt igjennom fiendene mine ved min hånd, slik som vann fosser gjennom." Derfor kalte de dette stedet Ba'al-Perasim.
12 Dér efterlod filistrene deres guder, og David gav besked om, at de skulle brændes. 12 Og de lod deres guder i stikken der, og David bød, at de skulle opbrændes.12 Da de forlot gudene sine der, gav David befaling, og de ble brent på ilden.
13 Men filistrene kom igen og gjorde indfald i-dalen.13 Men filisterne bredte sig på ny i dalen. 13 Så drog filisterne enda en gang ut for å plyndre i dalen.
14 David spurgte igen Gud, og han svarede: "Drag ikke op efter dem, men gå bag om dem, og angrib dem ud for baka?buskene. 14 Da David atter rådspurgte Gud, svarede han: »Drag ikke efter dem, men omgå dem og fald dem i ryggen ud for Bakabuskene. 14 Derfor spurte David igjen Gud om råd, og Gud sa til ham: "Du skal ikke dra opp etter dem. Gå rundt dem og kom mot dem rett foran morbærtrærne!
15 Så snart du hører lyden af trin i baka?buskenes top, skal du rykke ud til kamp, for Gud er draget ud foran dig for at slå filistrenes hær." 15 Når du da hører lyden af skridt i Bakabuskenes toppe, skal du drage i kamp, thi så er Gud draget ud foran dig for at slå filisternes hær.« 15 Når du hører lyden av noen som marsjerer over toppene på morbærtrærne, skal det skje: Du skal dra ut i striden. For Gud har dratt ut foran deg for å slå hærstyrken til filisterne."
16 David gjorde, som Gud havde befalet ham; og de slog filistrenes hær og forfulgte den fra Gibeon helt til Gezer. 16 David gjorde, som Gud bød, og de slog filisternes hær fra Gibeon til hen imod Gezer. 16 Så gjorde David som Gud hadde befalt ham, og de slo ned hærstyrken til filisterne fra Gibeon og helt bort til Geser.
17 Davids ry nåede ud i alle lande, og Herren lagde rædsel for ham over alle folkene. 17 Og Davids ry bredte sig i alle lande, idet Herren lod frygt for ham komme over alle hedningefolkene. 17 Davids navn ble kjent utover i alle land, og Herren lot alle folkeslagene frykte ham.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel