Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 19: 12


2000
Du skall dra en gräns runt omkring berget och varna folket för att gå upp på berget eller komma för nära dess fot. Den som rör vid berget skall straffas med döden.
reformationsbibeln
Och du ska sätta ut gränser för folket hela vägen runt och säga: Akta er för att stiga upp på berget eller röra vid dess fot! För var och en som rör vid berget ska sannerligen döden dö.
folkbibeln
Du skall märka ut en gräns för folket runt omkring berget och säga: Tag er i akt för att stiga upp på berget eller komma nära dess fot. Var och en som kommer nära berget skall straffas med döden,
1917
Och du skall märka ut en gräns för folket runt omkring och säga: ’Tagen eder till vara för att stiga upp på berget eller komma vid dess fot. Var och en som kommer vid berget skall straffas med döden;
1873
Och uppsätt tecken omkring folket, och säg till dem: Vakter eder, att I icke gån upp på berget, eller kommen vid ändan på thy; ty den som kommer vid berget, han skall döden dö.
1647 Chr 4
Oc giør Folcket et Maal tring omkring / oc sjg / Vocter eder / ad gaae op paa Bierget / oc ad røre yderst ved det : Hver den som rør ved Bierget / skal visseligen døø.
norska 1930
12 Og du skal avmerke en grense for folket rundt omkring og si: Vokt eder for å stige op på fjellet eller røre ved dets fot! Enhver som rører ved fjellet, skal visselig late livet;
Bibelen Guds Ord
Du skal sette grenser for folket helt rundt og si: Vokt dere så dere ikke går opp på fjellet eller rører ved foten av det. Hver den som rører ved fjellet, skal sannelig dø.
King James version
And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:

danska vers