Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 19: 2


2000
De bröt upp från Refidim, och när de hade kommit till Sinaiöknen slog de läger där. Israel slog läger framför berget.
reformationsbibeln
För de hade lämnat Refidim och de hade kommit till Sinaiöknen och slagit läger i öknen. Israel slog läger framför* berget.
folkbibeln
De bröt nämligen upp från Refidim och kom till Sinai öken och slog läger i öknen. Israel slog läger där mitt emot berget,
1917
Ty de bröto upp från Refidim och kommo så till Sinais öken och lägrade sig i öknen; Israel lägrade sig där mitt emot berget.
1873
Förty de voro utdragne ifrå Rephidim, och ville in uti den öknen Sinai, och lägrade sig der i öknene, tvärtemot berget.
1647 Chr 4
Thi de droge af Rephidim / oc komme til Sinai Ørcken / oc de leyrede dem i Ørcken / (Ja) Jsrael leyrede sig mod Bierget.
norska 1930
2 De brøt op fra Refidim og kom til Sinai ørken og slo leir i ørkenen, og Israel leiret sig der midt imot fjellet. -
Bibelen Guds Ord
For de hadde forlatt Refidim og hadde kommet til Sinai-ørkenen og slått leir i ørkenen. Israel slo leir der foran fjellet.
King James version
For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount.

danska vers