Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 18: 3


2000
och hennes två söner. Den ene hade fått namnet Gershom, ”ty”, sade Mose, ”jag är en främling i detta land”.
reformationsbibeln
och hennes två söner. Den ene hade fått namnet Gersom, för han sa: Jag har varit främling i ett främmande land.
folkbibeln
Han hade också med sig hennes två söner. En av dem hade fått namnet Gersom, ty Mose sade: "Jag är främling i ett främmande land.”
1917
så ock hennes två söner — av dessa hade den ene fått namnet Gersom, ”ty”, sade Mose, ”jag är en främling i ett land som icke är mitt”,
1873
Samt med hennes två söner; af hvilkom en het Gersom, ty han sade: Jag är vorden en utländning i främmande lande;
1647 Chr 4
Oc hendis to Sønner: Af hvlcke den enes nafn (var) Gersom / Thi hand sagde / Jeg var en fremmed i et andet Land:
norska 1930
3 og hennes to sønner - den ene hette Gersom, for Moses hadde sagt: Jeg er blitt gjest i et fremmed land,
Bibelen Guds Ord
Han tok også med seg de to sønnene hennes. Den ene hette Gersjom - for Moses hadde sagt: "Jeg har vært innflytter i et fremmed land" -,
King James version
And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:

danska vers