Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 17: 1


2000
Hela Israels menighet bröt upp från Sinöknen och drog från lägerplats till lägerplats enligt de befallningar Herren gav. De slog läger i Refidim, men där fanns inget vatten att dricka för folket.
reformationsbibeln
Hela Israels barns menighet drog ut från öknen Sin, enligt sina dagsresor, så som Herren befallde dem. Och de slog läger i Refidim, men där hade folket inget vatten att dricka.
folkbibeln
På HERRENS befallning bröt hela Israels menighet upp från öknen Sin och drog från lägerplats till lägerplats, och de slog läger i Refidim. Där hade folket inget vatten att dricka.
1917
Därefter bröt Israels barns hela menighet upp från öknen Sin och tågade från lägerplats till lägerplats, efter HERRENS befallning. Och de lägrade sig i Refidim; där hade folket intet vatten att dricka.
1873
Och hela menigheten af Israels barn drog ut af den öknene Sin deras dagsresor, såsom HERREN befallde dem; och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten till att dricka.
1647 Chr 4
XVII. Capitel. OC all Jsraels Børns Meenighed drog af den Ørcken Sin / efter deres reyser / efter som HErren befalede dem / oc lejrede dem i Rephidim / oc der hafde Folcket intet Vand ad dricke.
norska 1930
17 Så drog hele Israels barns menighet fra ørkenen Sin i dagsreiser efter Herrens befaling; de slo leir i Refidim, og folket hadde ikke vann å drikke.
Bibelen Guds Ord
Så la hele menigheten av Israels barn ut på reisen fra Sin-ørkenen, etter Herrens ord, og de slo leir i Refidim. Men der var det ikke vann for folket å drikke.
King James version
And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink.

danska vers