Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 14: 25


2000
Han lät vagnshjulen fastna så att det gick trögt att köra. Då ropade egypterna: ”Låt oss fly! Herren strider för Israel mot oss egypter!”
reformationsbibeln
Han stötte hjulen av deras vagnar och störtade omkull dem. Då sa egyptierna: Låt oss fly undan Israel, för Herren strider för dem mot egyptierna.
folkbibeln
Han lät hjulen falla av deras vagnar, så att det blev svårt för dem att komma fram. Då sade egyptierna: "Låt oss fly för Israel, ty HERREN strider för dem mot egyptierna."
1917
och han lät hjulen falla ifrån deras vagnar, så att det blev dem svårt att komma framåt. Då sade egyptierna: ”Låt oss fly för Israel, ty HERREN strider för dem mot egyptierna.”
1873
Och stötte hjulen ifrå deras vagnar, och störte dem väldeliga omkull. Då sade de Egyptier: Låt oss fly ifrån Israel; HERREN strider för dem emot de Egyptier.
1647 Chr 4
Oc støtte Hiulene af deres Vogne / oc førde dem dybt der i : Da sagde hver af Ægypterne / Jeg maa fly fra Jsrael / Thi HErren strjder for dem imod Ægypterne.
norska 1930
25 og han slo hjulene av deres vogner, så det blev tungt for dem å komme frem. Da sa egypterne: La oss flykte for Israel; for Herren strider for dem imot egypterne.
Bibelen Guds Ord
Han slo hjulene av vognene, så det ble tungt å kjøre videre. Egypterne sa: "La oss flykte fra Israels åsyn, for Herren strider for dem mot egypterne."
King James version
And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.

danska vers