Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 14: 19


2000
Guds ängel, som hade gått framför israeliternas här, flyttade sig nu och gick bakom dem. Molnpelaren som gick framför dem flyttade sig och tog plats bakom dem,
reformationsbibeln
Guds ängel, som gick framför Israels läger, flyttade sig och ställde sig bakom dem. Och molnpelaren framför dem flyttade sig och ställde sig bakom dem.
folkbibeln
Guds ängel, som hade gått framför Israels här, flyttade sig nu och gick bakom dem. Molnstoden, som hade gått framför dem, flyttade sig och tog plats bakom dem,
1917
Och Guds ängel, som hade gått framför Israels här, flyttade sig nu och gick bakom dem; molnstoden, som hade gått framför dem, flyttade sig och tog plats bakom dem.
1873
Då upphof sig Guds Ängel, den som för Israels lägre gick, och gaf sig bakom dem; och molnstoden gaf sig ock utu deras ansigte, och gick bakom dem;
1647 Chr 4
Da drog Guds Engel af sted / siom gick for Jsraels hær / oc drog bag dem : Oc den Skystøtte hot sig fra deres Ansict / oc stood bag dem :
norska 1930
19 Og Guds engel, som gikk foran Israels leir, flyttet sig og gikk bakefter dem; skystøtten, som var foran dem, flyttet sig og stilte sig bak dem,
Bibelen Guds Ord
Guds Engel, som gikk foran Israels fylking, flyttet Seg og gikk bak dem. Og skystøtten forlot plassen foran dem og stilte seg bak dem.
King James version
And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:

danska vers