Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 14: 11


2000
Och de sade till Mose: ”Fanns det inga gravar i Egypten, så att du måste ta oss hit för att dö i öknen? Varför har du gjort så mot oss? Varför förde du oss ut ur Egypten?
reformationsbibeln
De sa till Mose: Är det på grund av att det inte fanns några gravar i Egypten, som du har fört bort oss för att dö i öknen? Varför har du gjort så mot oss och fört oss ut ur Egypten?
folkbibeln
Och de sade till Mose: "Fanns det inga gravar i Egypten, eftersom du har fört oss hit för att dö i öknen? Vad var det du gjorde mot oss, när du förde oss ut ur Egypten?
1917
Och de sade till Mose: ”Funnos då inga gravar i Egypten, eftersom du har fört oss hit till att dö i öknen? Huru illa gjorde du icke mot oss, när du förde oss ut ur Egypten!
1873
Och sade till Mose: Voro icke grafvar i Egypten, att du måste bortföra oss, att vi skulle dö i öknene? Hvi hafver du så gjort oss, att du hafver fört oss utur Egypten?
1647 Chr 4
Oc sagde til Mose / Mon der jo icke vaare Grafver i Ægypten? Du førde os bort / ad vi døe i Ørcken. Hvi giorde du os dette / ad du førde os af Ægypten?
norska 1930
11 Og de sa til Moses: Var det da ingen graver i Egypten siden du har ført oss hit for å dø i ørkenen? Hvorfor har du gjort dette mot oss og ført oss ut av Egypten?
Bibelen Guds Ord
Da sa de til Moses: "Er det fordi det ikke fantes graver i Egypt at du har tatt oss med for å dø i ørkenen? Hvorfor har du gjort dette mot oss, og ført oss ut av Egypt?
King James version
And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?

danska vers