Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 13: 13


2000
Men ett förstfött åsneföl skall du lösa ut med ett lamm, och om du inte vill lösa ut det skall du bryta nacken av det. Varje förstfödd bland dina söner skall du lösa ut.
reformationsbibeln
Och allt det förstfödda av en åsna ska du lösa ut med ett lamm. Och om du inte vill lösa ut det så ska du bryta nacken av det. Men allt förstfött av människa bland dina barn ska du lösa ut.
folkbibeln
Men allt som öppnar moderlivet bland åsnor skall du lösa ut med ett får, och om du inte vill lösa det skall du krossa nacken på det. Varje förstfödd son skall du lösa ut.
1917
Men allt bland åsnor som öppnar moderlivet skall du lösa med ett får, och om du icke vill lösa det, skall du krossa nacken på det. Och allt förstfött av människa bland dina söner skall du lösa.
1873
Det förstfödda af åsnanom skall du lösa med ett får; om du icke löser det, så bryt halsen sönder på thy; men allt förstfödt af mennisko ibland din barn skall du lösa.
1647 Chr 4
Oc den Førstefødde af Asen / skalt du løse med et Lam / Men løser du det icke / da bryd halfven i tu paa det : Men alle Menniskes Førstefødde iblant dine Børn / skalt du løse.
norska 1930
13 Og alt som åpner morsliv blandt asen, skal du løse med et stykke småfe; men hvis du ikke løser det, skal du bryte nakken på det; og alt førstefødt av mennesker, blandt dine sønner, skal du løse.
Bibelen Guds Ord
Men alt som åpner morsliv blant eslene skal du løse ut med et lam. Hvis du ikke løser det ut, skal du bryte nakken på det. Alle førstefødte av mennesker blant dine sønner skal du løse ut.
King James version
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.

danska vers