Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 26: 69


2000
Petrus satt ute på gården. En tjänsteflicka kom fram till honom och sade: ”Du var också tillsammans med Jesus från Galileen.”
reformationsbibeln
Men Petrus satt utanför på palatsets gård. Och en tjänsteflicka kom fram till honom och sa: Du var också med Jesus från Galileen.
folkbibeln
Petrus satt ute på gården. En tjänsteflicka kom då fram till honom och sade: "Du var också tillsammans med Jesus från Galileen.”
1917
Men Petrus satt utanför på gården. Då kom en tjänstekvinna fram till honom och sade: ”Också du var med Jesus från Galileen.”
1873
Men Petrus satt utanföre i palatset; och der kom till honom en tjensteqvinna, och sade: Du vast ock med Jesu af Galileen.
1647 Chr 4
Men Peder sag der uden for / i Salen: Oc der kom en pige til hannem / oc sagde: Du hafver oc værit med JEsu af Galilæa.
norska 1930
69 Men Peter satt utenfor i gårdsrummet. Og en tjenestepike gikk bort til ham og sa: Også du var med Jesus fra Galilea.
Bibelen Guds Ord
Peter satt nå utenfor på gårdsplassen. Og en tjenestepike kom bort til ham og sa: "Du var også sammen med Jesus fra Galilea."
King James version
Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.

danska vers      


26:69 - 75 AA 62; DA 413, 508, 710-4, 760, 812; EW 169-70, 193, 260; Mar 236.2; OHC 307.2; RC 199.2; 3SM 17.3; 5T 427-8; TM 267; TMK 180.3; UL 212.4   info