Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 10: 9


2000
”Vi går både unga och gamla”, svarade Mose, ”vi går med våra söner och våra döttrar, med våra får och våra kor, eftersom vi skall fira en högtid till Herrens ära.”
reformationsbibeln
Mose sa: Vi ska gå med våra unga och våra gamla, med våra söner och våra döttrar, och med våra får och vår boskap ska vi gå, eftersom vi måste hålla högtid för Herren.
folkbibeln
Mose svarade: "Vi går både unga och gamla. Vi går med söner och döttrar, med får och nötboskap, eftersom vi skall fira en HERRENS högtid.”
1917
Mose svarade: ”Vi vilja gå både unga och gamla; vi vilja gå med söner och döttrar, med får och fäkreatur; ty en HERRENS högtid skola vi hålla.”
1873
Mose sade: Vi vilje gå med unga och gamla, med söner och döttrar, med får och fä; ty vi hafve en HERRANS högtid.
1647 Chr 4
Oc Mose sagde / Vi ville reyse med vore Børn oc med vore gamle Folck / med vore Sønner / oc med vore Døttre / med vore Faar oc med vort Fæ ville vi reyse : Thi det er os HErrens høytjd.
norska 1930
9 Moses svarte: Vi vil fare alle, både unge og gamle; både våre sønner og våre døtre vil vi ha med, både vårt småfe og vårt storfe; for vi skal holde høitid for Herren.
Bibelen Guds Ord
Moses sa: "Vi vil dra med våre unge og våre gamle, vi vil dra med våre sønner og våre døtre, småfeet og storfeet, for vi må holde høytid for Herren."
King James version
And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD.

danska vers