Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 8: 28


2000
”Jag skall låta er gå”, sade farao, ”så att ni kan offra i öknen åt Herren, er gud, men gå inte för långt bort. Be för mig!”
reformationsbibeln
Och farao sa: Jag ska släppa er, så att ni får offra åt Herren er Gud i öknen, bara ni inte går alltför långt bort. Be för mig!
folkbibeln
Då sade farao: "Jag släpper er så att ni kan offra åt HERREN, er Gud, i öknen, men gå bara inte för långt bort. Be för mig!”
1917
Då sade Farao: ”Jag vill släppa eder, så att I kunnen offra åt HERREN, eder Gud, i öknen; allenast mån I icke gå alltför långt bort. Bedjen för mig."
1873
Pharao sade: Jag vill släppa eder, att I må offra HERRANOM edrom Gud i öknene, allenast att I icke fjerran faren; och bedjen för mig.
1647 Chr 4
Da sagde Pharao / Jeg vil lade eder gaa / ad J skulle ofre til HErren eders Gud i Ørcken / dog saa / ad J skulle jo icke drage længre bort : Beder for mig.
norska 1930
28 Da sa Farao: Jeg vil la eder fare, så I kan ofre til Herren eders Gud i ørkenen; men I må ikke dra langt bort. Bed for mig!
Bibelen Guds Ord
Da sa Farao: "Jeg skal la dere fare, så dere kan ofre til Herren deres Gud i ørkenen. Men dere får ikke dra så langt av sted. Gå i forbønn for meg!"
King James version
And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: entreat for me.

danska vers