Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 8: 11


2000
grodorna skall försvinna från dig och dina hus, dina hovmän och ditt folk och bara bli kvar i Nilen.”
reformationsbibeln
Och grodorna ska försvinna från dig och från dina hus, från dina tjänare och från ditt folk och bara bli kvar i floden.
folkbibeln
Paddorna skall försvinna från dig och dina hus, från dina tjänare och ditt folk, och de skall bara finnas kvar i Nilen.”
1917
Paddorna skola vika bort ifrån dig och dina hus och ifrån dina tjänare och ditt folk och skola finnas kvar allenast i Nilfloden.”
1873
Så skola paddorna varda tagna ifrå dig, ifrå ditt hus, ifrå dina tjenare, ifrå ditt folk, och allena blifva i älfvene.
1647 Chr 4
Saa skulle Frøene vige fra dig / oc fra dine Huse / oc fra dine Tienere / oc fra dit Folck / de skulle blifve tilbage alleeniste i Floden.
norska 1930
11 Froskene skal vike fra dig og dine hus og fra dine tjenere og ditt folk; bare i elven skal de bli tilbake.
Bibelen Guds Ord
Froskene skal bli borte fra deg, fra husene dine, tjenerne dine og folket ditt. De skal bare bli igjen i elven."
King James version
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.

danska vers