Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 26: 58


2000
Petrus följde efter på avstånd, ända till översteprästens palats. Där gick han in på gården och satte sig bland tjänarna för att se hur det skulle sluta.
reformationsbibeln
Men Petrus följde honom på avstånd fram till översteprästens palats och gick in där och satte sig bland tjänarna för att se hur det skulle sluta.
folkbibeln
Petrus följde Jesus på avstånd fram till översteprästens gård. Där gick han in och satte sig bland rättstjänarna för att se hur det skulle sluta.
1917
Och Petrus följde honom på avstånd ända till översteprästens gård; där gick han in och satte sig bland rättstjänarna för att se vad slutet skulle bliva.
1873
Men Petrus följde honom långt efter, intill den öfversta Prestens palats; och gick in, och satte sig när tjenarena, på det han skulle se ändan.
1647 Chr 4
Men Peder fulde langt efter hannem / indtil den ypperste Præstis Sal / oc gick hen ind / oc sad hos Svennene / ad see / hvad ende det vilde faa.
norska 1930
58 Og Peter fulgte ham langt bakefter like til yppersteprestens gård, og han gikk inn og satte sig hos tjenerne for å se hvad enden vilde bli.
Bibelen Guds Ord
Men Peter fulgte Ham på avstand til yppersteprestens gårdsplass. Og han gikk inn og satte seg med tjenerne for å se hvordan det ville ende.
King James version
But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.

danska vers      


26:57 - 68 DA 703-10, 714-5
26:58 EW 169; TDG 18.2, 319.2   info