Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 8: 9


2000
Mose svarade: ”Det står i din makt att bestämma en tid då jag skall be för dig och dina hovmän och ditt folk, så att grodorna drivs bort från dig och dina hus och bara blir kvar i Nilen.” –
reformationsbibeln
Mose sa till farao: Härligheten* är över mig. När ska jag gå i förbön för dig, för dina tjänare och för ditt folk, att grodorna ska utrotas** från dig och från dina hus så att de bara finns kvar i floden?
folkbibeln
Mose sade till farao: "Du skall få äran att bestämma när jag skall be för dig, dina tjänare och ditt folk att paddorna skall försvinna från dig och dina hus, så att de bara finns kvar i Nilen.”
1917
Mose sade till Farao: ”Dig vare tillstatt att förelägga mig en tid inom vilken jag, genom att bedja för dig och dina tjänare och ditt folk, skall skaffa bort paddorna från dig och dina hus, så att de finnas kvar allenast i Nilfloden."
1873
Mose sade: Haf du den ärona, och lägg mig före, när jag skall bedja för dig, för dina tjenare, och för ditt folk; att paddorna skola fördrefna varda ifrå dig, och ifrå ditt hus, och allenast blifva i älfvene.
1647 Chr 4
Oc Mose sagde til Pharao / Haf du den ære for mig / naar skal jeg bede for dig / oc for dine Tiener / oc for dit Folck / ad Frøene skulle fordrifvis fra dig / oc fra dine Huse / oc blifve alleeniste i Floden.
norska 1930
9 Og Moses sa til Farao: Ha selv den ære å si når jeg skal bede for dig og dine tjenere og ditt folk at froskene må bli drevet bort fra dig og dine hus, så de bare blir tilbake i elven.
Bibelen Guds Ord
Moses sa til Farao: "Du skal få æren av å si når jeg skal gå i forbønn for deg, tjenerne og folket ditt, så froskene blir fordrevet fra dere og husene deres, og bare er igjen i elven."
King James version
And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I entreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only?

danska vers