Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 7: 22


2000
Men de egyptiska siarprästerna åstadkom samma sak genom sin svartkonst, och farao var obeveklig: han lyssnade inte till Mose och Aron, alldeles som Herren hade sagt.
reformationsbibeln
Men de egyptiska trollkarlarna gjorde detsamma med sin svartkonst. Och faraos hjärta blev förhärdat, och han lyssnade inte heller på dem som Herren hade sagt.
folkbibeln
Men de egyptiska spåmännen gjorde samma tecken genom sina magiska konster. Och faraos hjärta förblev hårt så att han inte lyssnade på dem, alldeles som HERREN hade sagt.
1917
Men de egyptiska spåmännen gjorde detsamma genom sina hemliga konster. Så förblev Faraos hjärta förstockat, och han hörde icke på dem, såsom HERREN hade sagt.
1873
Och de Egyptiske trollkarlar gjorde ock sammalunda med deras besvärjningar; men Pharaos hjerta vardt förstockadt, och han hörde dem intet, såsom HERREN sagt hade.
1647 Chr 4
Oc de Ægyptiske Troldkarle giord elige saa med deres besværelser : Oc Pharais hierte forhærdede sig / ad hand hørde dem icke / som HErren hafde sagt.
norska 1930
22 Men Egyptens tegnsutleggere gjorde det samme med sine hemmelige kunster, og Faraos hjerte blev forherdet, og han hørte ikke på dem, således som Herren hadde sagt.
Bibelen Guds Ord
Da gjorde spåmennene i Egypt det samme med sine hemmelige kunster. Men Faraos hjerte ble forherdet, og han hørte ikke på dem, slik Herren hadde sagt.
King James version
And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.

danska vers