Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 6: 12


2000
Men Mose vädjade till Herren: ”När inte israeliterna lyssnar till mig, varför skulle då farao lyssna – och jag har ju svårt för att tala.”
reformationsbibeln
Och Mose talade inför Herren och sa: Se, Israels barn lyssnade inte på mig. Hur ska då farao lyssna på mig, jag som har oomskurna läppar?
folkbibeln
Men Mose talade inför HERREN och sade: "Israels barn hör ju inte på mig. Hur skulle då farao vilja lyssna på mig, jag som har oomskurna läppar?”
1917
Men Mose talade inför HERREN och sade: ”Israels barn höra ju icke på mig; huru skulle då Farao vilja höra mig — mig som har oomskurna läppar?”
1873
Men Mose talade för HERRANOM och sade: Si, Israels barn höra mig intet, huru skall då Pharao höra mig? Dertill hafver jag oomskorna läppar.
1647 Chr 4
Oc Mose talde for HErren / oc sagde : See / Jsraels Børn høre mig icke : Oc hvorledis skulle Pharao høre mig? oc (der til med) er jeg med ubeskaarne Læber.
norska 1930
12 Og Moses tok således til orde, der han stod for Herrens åsyn: Du ser Israels barn hører ikke på mig; hvorledes skulde da Farao høre på mig, jeg som enda har uomskårne leber?
Bibelen Guds Ord
Moses talte til Herren og sa: "Se, Israels barn har ikke hørt på meg. Hvordan skal da Farao høre på meg, jeg som har uomskårne lepper?"
King James version
And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?

danska vers