Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 4: 10


2000
Mose sade: ”Förlåt din tjänare, Herre, men jag har inte ordet i min makt. Det har jag aldrig haft, inte heller sedan du talat till mig. Orden kommer trögt och tveksamt.”
reformationsbibeln
Då sa Mose till Herren: O min Herre, jag är ingen talför man. Varken tidigare och inte heller från den stund du har talat till din tjänare, utan jag är trög till att tala och har en trög tunga.
folkbibeln
Då sade Mose till HERREN: "Men Herre, jag är ingen talför man. Jag har inte varit det tidigare, och jag är det inte heller nu sedan du har talat till din tjänare. Jag är trög att tala och har en trög tunga.”
1917
Då sade Mose till HERREN: ”Ack Herre, jag är ingen talför man; jag har icke varit det förut, och jag är det icke heller nu, sedan du har talat till din tjänare, ty jag har ett trögt målföre och en trög tunga."
1873
Då sade Mose till HERRAN: Ack Herre! Jag är en sådan man som icke talande är, allt från i går och förrgår, och ifrå den tid du med din tjenare talat hafver; ty jag hafver ett tungt mål och ena svåra tungo.
1647 Chr 4
Oc Mose sagde til HErren / Kiere HErre / jeg hafver icke her til dags værit en veltalendis Mand / ey heller siden du talde til dine Tienere : Thi jeg hafver et svaart Maal / oc en svaar Tunge.
norska 1930
10 Men Moses sa til Herren: Hør mig, Herre! Jeg har aldri vært nogen ordets mann, hverken før, eller siden du begynte å tale til din tjener; jeg er tung i mæle og tung i tale.
Bibelen Guds Ord
Da sa Moses til Herren: "Å, min Herre, jeg er ikke en ordets mann, verken i går, dagen før eller etter at Du talte til Din tjener, men jeg er treg med munnen og treg med tungen."
King James version
And Moses said unto the LORD, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.

danska vers