Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 3: 21


2000
Och jag skall göra egypterna så välvilligt stämda mot detta folk att ni inte skall behöva ge er i väg tomhänta.
reformationsbibeln
Och jag ska låta detta folk finna nåd för egyptiernas ögon. Och det ska ske när ni ger er i väg att ni inte ska behöva gå tomhänta.
folkbibeln
Och jag skall låta detta folk finna nåd för egyptiernas ögon, så att ni inte kommer att gå med tomma händer när ni drar bort.
1917
Och jag vill låta detta folk finna nåd för egyptiernas ögon, så att I, när I dragen bort, icke skolen draga bort med tomma händer;
1873
Och jag vill gifva desso folkena nåde för de Egyptier, att när I utfaren, skolen I icke utgå med tomma händer;
1647 Chr 4
Oc jeg vil gifve dette Folck Naade hos Ægypterne / oc det skal skee / naar j reyse der fra / skulle j icke reyse tomhændede.
norska 1930
21 Og jeg vil la dette folk finne yndest hos egypterne, så I, når I drar ut, ikke skal dra tomhendt bort;
Bibelen Guds Ord
Jeg skal la dette folket finne nåde i egypternes øyne. Det skal skje når dere drar, at dere ikke skal dra tomhendt.
King James version
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:

danska vers