Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 3: 13


2000
Då sade Mose till Gud: ”Om jag nu kommer till israeliterna och säger att deras fäders Gud har sänt mig till dem och de frågar efter hans namn, vad skall jag då svara?”
reformationsbibeln
Mose sa till Gud: Se, när jag kommer till Israels barn och säger till dem: Era fäders Gud har sänt mig till er och de säger till mig: Vad är hans namn? Vad ska jag då säga till dem?
folkbibeln
Då sade Mose till Gud: "När jag kommer till Israels barn och säger till dem: Era fäders Gud har sänt mig till er, och de frågar mig: Vad är hans namn? vad skall jag då svara dem?”
1917
Då sade Mose till Gud: ”När jag nu kommer till Israels barn och säger till dem: ’Edra fäders Gud har sänt mig till eder’, och de fråga mig; ’Vad är hans namn?’, vad skall jag då svara dem?”
1873
Mose sade till Gud: Si, när jag kommer till Israels barn, och säger till dem: Edra fäders Gud hafver sändt mig till eder; och de säga till mig: Hvad är hans namn? hvad skall jag säga dem?
1647 Chr 4
Oc Mose sagde til Gud / See / naar jeg kommer til Jsraels Børn / oc siger til dem / Eders Forfødres Gud hafver sendt mig til eder / oc de sige da til mig / Hvad er hans Nafn? Hvad skal jeg sige til dem?
norska 1930
13 Da sa Moses til Gud: Men når jeg nu kommer til Israels barn og sier til dem: Eders fedres Gud har sendt mig til eder, og de så spør mig: Hvad er hans navn? - hvad skal jeg da svare dem?
Bibelen Guds Ord
Da sa Moses til Gud: "Se, når jeg kommer til Israels barn og sier til dem: Deres fedres Gud har sendt meg til dere, og de sier til meg: Hva er Hans navn? Hva skal jeg da si til dem?"
King James version
And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?

danska vers